Создание сайта учителя и воспитателя
Публикация авторских работ и материалов
Свидетельство о публикации на сайте

"Работа с диалектными словарями как средство развития этнокультуроведческой компетенции учащихся"

методический проект

Автор: Васильева Галина Владимировна, учитель русского языка и литературы, МКОУ Большовская СОШ Серафимовичского района Волгоградской области, хут. Большой Серафимовичский район Волгоградская область



В раздел основное общее образование







Текстовая HTML-версия публикации

Нас к этим слова привадила мать, Милы они с самого детства, И я ничего не хочу уступать Из вверенного наследства. Но как отстоять его, не растерять, И есть ли такие средства? А.Яшин «Родные слова» Земля родная, край родной…Это прежде всего места, где начиналась наша жизнь, это все, что окружает нас в детстве. В том числе и речь. Речь тех, с кем связано начало нашей жизни, кто вводил или вводит нас в сложный мир жизни. Мои ученики родились и живут в хуторе Большом. С детских лет в речи односельчан, чаще всего жителей пожилого возраста, они слышат много необычных, но вместе с тем ярких и образных слов, составляющих лексику говора нашего хутора. Со временем я обратила внимание на то, что речь, присущая коренным старожилам, очень своеобразна и отличается от говора соседних хуторов. Как выяснилось, диалектная лексика нашей местности недостаточно исследована, и есть много неизвестных «ключей», подобрать которые предстоит моим ученикам. Изучить своеобразие «многоцветного краснословья» народной речи моего родного хутора и других хуторов, разобраться в значениях диалектных наименований, запечатлеть в слове быт, традиции, т.е. материальную культуру наших односельчан – это и многое другое побудило меня обратиться к интересной и актуальной теме изучения диалектных слов на территории Большовского поселения. Чтобы сохранить «сочные», «объемные» и «живые» местные говоры, мы с ребятами уже не первый год создаем «Словарь диалектов нашей местности». Уже в классе при изучении темы «Лексика» я сначала знакомлю ребят с диалектными (областными) словарями. Информация усваивается и воспроизводится ими легко.
Затем ходим в диалектологические «мини-экспедиции». Встречаясь с людьми пожилого возраста, ребята «вживую» слышат речь, насыщенную диалектами. В каждом дворе нас встречают радушно, стремятся оказать максимальную помощь (Приложение №1). По возвращении из «экспедиций» наступает стадия «лабораторной работы». На данном этапе ребята анализируют записанные тексты, находя диалектные особенности в области фонетики, лексики, морфологии, словообразования, отмеченные в речи информантов. Став шестиклассниками, ребята предлагают варианты размещения систематизированного собранного материала. Итогом работы становится создание макета «Словаря», а затем – и «выпуск» самого «Словаря диалектов нашей местности». Годы выпуска – 2009-2014. Объектом нашего анализа выступает речь информантов, которые являются типичными диалектоносителями. Все они – женщины старшего возраста (как известно, наилучшим образом диалект сохраняется в речи женского населения), уроженки Фрунзенского, ныне Серафимовичского района (территории, исторически относящейся к бывшему Усть-Медведицкому округу) – в течение жизни не уезжали из родных мест или уезжали на непродолжительный срок, являются носителями народной казачьей культуры, знают традиционный быт, помнят и исполняют казачьи песни, демонстрируют в своей речи диалектные черты в фонетике, лексике, морфологии. В процессе работы над составлением речевого портрета диалектоносителя устанавливалось релевантное соотношение лингвистических и социальных параметров в речи конкретной языковой личности с помощью метода матричной реконструкции. Всего была записана речь 11 информантов. Общее время звучания составило 8 часов. Охарактеризуем более подробно некоторых из информантов. Говорухина Мария Алексеевна (р.1928) родилась в х. Большом Усть- Медведицкого округа. Образование – высшее. В совхозе с 1951 г., работала счетоводом, затем – бухгалтером, в последние «предпенсионные» десятилетия
– экономистом. В настоящее время – пенсионерка, участница ансамбля старинной казачьей песни «Россиюшка», владеет искусством традиционного полифонического многоголосия, знаток казачьих обрядов, пользуется авторитетом среди хуторян, активно участвует в культурной жизни сельского поселения. Мария Алексеевна – самобытная личность, щедрой души человек, ее речь отличается богатством словаря, народным колоритом, представленностью диалектных черт в фонетике, морфологии. Щелконогова Надежда Петровна (р. 1930) родилась в х. Блинове Усть- Медведицкого округа. Образование – 2 класса, работала птичницей, свинаркой, телятницей. В настоящее время пенсионерка, участница ансамбля старинной казачьей песни «Россиюшка», помнит много казачьих песен, владеет уникальной манерой хорового исполнения, прекрасная рассказчица. В рассказах передает тяжелую жизнь своего поколения, историю своей семьи, во время Великой Отечественной войны пережившей ужасы ожесточенных боев на территории хуторов Блинов, Горбатов, Большой. Надежда Петровна бережно хранит рецепты традиционных блюд, секреты выпечки хлеба на опаре из хмеля, она радушная хозяйка, жизнерадостный, светлый человек. Речь ее сохраняет диалектные черты, изобилует уменьшительно-ласкательными формами, повторами. Станичнова Клавдия Ивановна (р. 1932) родилась в х. Калмыковском Усть-Медведицкого округа. Образование – 6 классов, начала работать с 14 лет, долгое время трудилась телятницей, сейчас пенсионерка. В рассказах часто обращается к воспоминаниям раннего детства, совпавшего с тяжелейшими послевоенными годами, о пережитых трудностях говорит просто и откровенно, воссоздавая объективную картину уходящего прошлого родного края. Клавдия Ивановна – чрезвычайно открытый, добрый, легко идущий на контакт человек, привыкший помогать людям в любых жизненных ситуациях.
В речи Клавдии Ивановны наиболее ярко представлены фонетические особенности медведицкой группы говоров. Антипцева Феодосья Петровна (р. 1924) родилась в хуторе Большом Усть-Медведицкого округа, образование – 2 класса. Долгое время работала птичницей. Речь Феодосьи Петровны изобилует яканьем; словами, встречающимися во всех донских говорах; уменьшительно-ласкательными формами. Рассмотрим подробнее диалектные особенности в области фонетики, лексики, морфологии, словообразования, отмеченные в речи информантов. 1. Черты, общие для всех донских говоров. На фонетическом уровне: 1) аканье (совпадающее с литературной нормой); 2) ассимилятивно-диссимилятивное яканье кидусовского подтипа: м[’а]даль, с[’а]стра, из гн[’а]зда, хм[’а]лина; погл[’а]ди, в[’а]дущий, но гл[’и]дел; н[’и]сём; 3) замена ударного [а] на [о] в некоторых словах, например: отв[о]ришь рыбу; пос[о]дишь огурцы; 4) последовательное произношение г фрикативного на месте литературного г, оглушающегося в слабой позиции в [х]: [γ]алава, у[γ]адай, [γ]аварили, ма[γ]азин, [γ]аз, [γ]арить, [γ]удить; побё[х], пиро[х]; 5) прогрессивное ассимилятивное смягчение заднеязычных согласных: сладинь[ а], ань[ а]; 6) мягкий в окончаниях глаголов 3-го лица единственного и множественного числа: сиди[т’], пойде[т’], играе[т’], живе[т’], погибаи[т’], ляжи[т’], погибаю[т’], крича[т’]; 7) наличие в безударной γпозиции у глаголов II спряжения 3-го лица множественного числа, как это обычно встречается во всех южнорусских говорах, окончаний глаголов I спряжения: ход [ут’], нос’[ут’], хлебы всход [ут’], дыш [ут’]. В области морфологических форм отмечается: 1) употребление флексии - у: в хору, в дому; 2) употребление инфинитива на -ть на месте литературного - ти: несть, везть; принесть; 3) переход имен среднего рода в женский род: всю зерно/ее провяливали; вся эта училища погибла; она/эта молоко/ее/она вкусная такая, полезная; яичку своришь; окошку хочу покрасить; 4) наличие лексии –е у имен существительных женского рода I склонения в родительном падеже (как
правило, у существительных с предлогом): у маме, у сестре; 5) наличие форм у тебе, мене, себе у личных 1-го и 2-го лица и возвратных местоимений в родительном и винительном падежах; 6) употребление возвратных форм глагола с постфиксом -си: поднялси, опустилси, зацепилси, училси; 7) отсутствие чередований в исходе основы личных глагольных форм: пек’ёт, тек’ёт. Многие из этих черт типичны в целом для южнорусских диалектов. На лексическом уровне зафиксированы слова, встречающиеся во всех донских говорах: баз (место для содержания скота); барак (овраг); плюшка (женское пальто из плюша); дружкó (распорядитель на свадьбе со стороны жениха); дюже (очень), играть песни (петь песни); ирьян (откидное молоко, разведенное водой), по капочке (понемногу), капочка (капелька), квёлый (слабый, хилый), колидор (прихожая), нехай (пусть); поместье (место, на котором находится дом с хозяйственными постройками); подружий (помощник дружки на свадьбе); прокуднóй (шаловливый); трошки (немного); тыкла (тыква); флигель (длинный дом с двускатной крышей); хатенка (кухня, небольшой дом); хоронить (прятать); шуметь (кричать, громко звать) и т. д. (Б СДК; СДГВО). Лексемы курень, каймак не отмечены. 2. Черты, отличающие речь носителей медведицких говоров. На фонетическом уровне: 1) смешение типов яканья: преобладает ассимилятивно-диссимилятивное яканье кидусовского подтипа с элементами яканья култуковского подтипа. ак, наряду с произношением предс[’а]датель, застр[’а]лю, см[’а]тана, р[’а]зина, в[’а]сна, п[’а]ку, ум[’а]рла, л[’а]жить, нет кр[’а]ста, в л[’а]са, у с[’и]стре, т[’и]перь, н[’и]сём в речи информантов отмечено произношение прив[’а]зёть, пов[’а]дёть, что является чертой култуковского подтипа ассимилятивно-диссимилятивного яканья; 2) произношение наречия ещё как [ишо] с недолгим [ш]; 3) произношение [р’] словах верх, первый. На морфологическом уровне: 1) формы табе, сабе личного (2-го лица) и возвратного местоимений дательного и предложного падежей; 2) случаи переоформления существительных среднего рода в начальной форме по
образцу женского: такая корытка, пустая ведрушка (ведрушонка); 3) единичные случаи перехода существительных мужского рода в женский род: хмелью посыпь, эта хуторишка. На лексическом уровне отмечены следующие слова и словосочетания: стечное молоко в значении «квашеное отжатое молоко», каныш – «ватрушка», кипеть – «быть в избытке, переполненным большим количеством чего-нибудь» (в хате мухва кяпить), смятана – «густые пенки, снятые с топленого молока»; рассол – «холодное кушанье типа окрошки из подсоленной воды, вареного картофеля, соцветий огурца»; хозяин – «муж, супруг»; хорошиться – «наряжаться, прихорашиваться». В речи информантов активны уменьшительно-ласкательные формы, репертуар которых весьма широк: литературные огурчик, платьице, рукавчик, дощечка, кухонка; диалектные яичка, карытка, ведрушка, хуторишка, хмялинка; окказиональные хатешка, рыбенка. Кроме того, частотны полные повторы (бяжали-бяжали, нясли-нясли), синонимические повторы (избузовали, изватлали; милый, жалкий), а также обращения (дяфчат), обращения- восклицания (Ой, милые мои! Ой, жалкие мои!), вопросы-восклицания (Да на что это нужнó?!), придающие диалогичность общению. Речевому поедению диалектоносителей свойственны эмоциональность, открытость, искренность. В беседах почти все информанты подчеркивали свою связь с традициями, культурой казачества, стремление сохранить и передать неповторимую красоту казачьего распева, высказывали сожаление о том, что в их фольклорном коллективе мало молодежи. В основном диалектоносители позитивно оценивают свою речь, положительно относятся к ее аудиозаписи, с большим интересом воспринимают информацию о перспективах сохранения образцов их речи в Национальном корпусе русского языка. Многие из ребят, увлекшись данной работой, занимаются исследовательской деятельностью. Пример тому – доклад ученика 11 класса Попова Ильи на школьной «Конференции языковедов» (такие конференции
ежегодно проводятся для учащихся 9-11 классов в День славянской письменности и культуры). Работа заняла I место среди представленных. Анализируя результаты этой работы, прихожу к выводу, что работа со словарями – это одна из новых технологий при обучении русскому языку – культуроведческая. Необходимо формировать у обучающихся умение пользоваться всеми видами словарей, что повысит уровень их культуры и речи.

Список использованной литературы.
1. Волкова Н. Языковая личность в диалектном пространстве / Н. Волкова, Е. Сафонова // Žmogus ir Žodis. 3. – Vilnius : Vilniaus pedagoginis universitetas, 2010. – Vol. 12. – S. 55–59. 2. Гац И.Ю. Работа с новыми словарями на уроках развития речи /И.Ю.Гац //Русский язык в шк.-2006.-№ 1.-С.14-20. 3. Елисеев, П. И. На земле ихого Дона /П. И. Елисеев. – Волгоград : Издатель, 2011. – 184 с. 4. Иванцова, Е. В. Феномен диалектной языковой личности / Е. В. Иванцова. – омск : Изд-во ом. ун-та, 2002. – 312 с. 5. Кудряшова Р. И. Слово народное. Говоры Волгоградской области в прошлом и настоящем / Р. И. Кудряшова. – Волгоград : Перемена, 1997. – 124 с. 6. Кудряшова Р.И. Специфика языковых процессов в диалектах изолированного типа (на материале донских казачьих говоров Волгоградской области)/Р.И. Кудряшова. – Волгоград, 1998. – 115 с. 7. О формировании культуры работы со словарями в системе общего образования Российской Федерации //Вестник образования.-2013.-№ 12.-С.65-75. 8. Об утверждении списка грамматик, словарей и справочников, содержащих нормы современного русского литературного языка при его использовании в качестве государственного языка Российской Федерации // Вестник образования России.-2009.-№ 17.-С.28; 9. Рудыкина Е. С. Речь жителей казачьего края / Е. С. Рудыкина, Е. Г. Дмитриева. – Волгоград: Изд-во ВолГУ, 2005. – 144 с. 10. Словарь донских говоров Волгоградской области / под ред. Р. И. Кудряшовой. – Волгоград : Изд-во ВГИПК РО, 2006. – Вып. 1 (А–Г). – 423 с. 11. ерентьева Е.В. Речевой портрет современного носителя донских медведицких говоров Волгоградской области/Е.В. ерентьева//Вестник Волгоградского государственного университета. – Серия 2. – 2012. - №2 (16). – С.140-143.


В раздел основное общее образование