"Профессионально-ориентированное обучение на уроках иностранного языка"
статья
Автор: Кабанова Александра Михайловна, преподаватель иностранного языка, ГБПОУ "Троицкий технологический техникум", г. Троицк, Челябинская область
В раздел среднее профессиональное образование
Кабанова А.М. преподаватель иностранного языка
ГБПОУ «Троицкий технологический техникум»
ПРОФЕССИОНАЛЬНО-ОРИЕНТИРОВАННОЕ ОБУЧЕНИЕ
НА УРОКАХ ИНОСТРАННОГО ЯЗЫКА
Обучение иностранному языку является одним из основных элементов системы профессиональной подготовки специалистов на всех уровнях в Российской Федерации, в том числе в учебных заведениях среднего профессионального образования. Современное общество предъявляет высокие требования к студентам в овладении иностранными языками. Владение иностранным языком в профессиональной сфере необходимо, чтобы быть конкурентоспособной личностью на рынке труда. Современное общество требует новых подходов к подготовке специалистов в различных сферах деятельности. Выпускник современного ССУЗа должен обладать не только хорошими знаниями в своей области, быть мобильным, активным, но и обязательно владеть иностранным языком, причем не на «бытовом», а именно на профессиональном уровне. Целью обучения иностранному языку студентов неязыковых специальностей должно стать достижение уровня, достаточного для его практического использования в будущей профессиональной деятельности. Профессионально-ориентированное обучение предусматривает профессиональную направленность не только содержания учебных материалов, но и деятельности, формирующей профессиональные умения. Современному выпускнику уже недостаточно уметь только читать и переводить профессиональные тексты, но и уметь использовать иностранный язык в различных сферах общения Профессионально-ориентированное общение может происходить в официальной и неофициальной обстановке, в виде бесед с иностранными коллегами, выступлений на совещаниях, конференциях, коллективных обсуждениях, написаниях деловых писем и e-mail. Поэтому содержание
обучения иностранному языку должно быть профессионально и коммуникативно направленным. Необходимо четко определять цели обучения иностранному языку студентов-нелингвистов. Интерес студентов к предмету повышается, когда они ясно представляют перспективы использования полученных знаний, когда эти знания и умения в будущем смогут повысить их шансы на успех в любом виде деятельности. Профессиональная направленность обучения требует интеграции иностранного языка с профильными дисциплинами, тщательного отбора содержания учебных материалов. Учебные материалы должны быть ориентированы на последние достижения в той или иной сфере деятельности, своевременно отражать научные открытия, новшества, касающиеся профессиональных интересов обучающихся, давать им возможность для профессионального роста. Профессионально-ориентированное обучение иностранному языку должно быть направлено на решение следующих задач: 1- развитие коммуникативных умений по видам речевой деятельности (говорение, аудирование, чтение, письмо). Успешное овладение навыками диалогической речи заключается в умении вести беседу на различные темы, обмениваться информацией профессионального характера. Монологическая речь предполагает умение выступить с докладом, сообщением, высказать свою точку зрения в дискуссии. Целью обучения аудированию является формирование умений восприятия и понимания высказываний собеседника на иностранном языке, в соответствии с определенной ситуацией и сферой общения. Результатом обучения чтению становится владение всеми видами чтения публикаций различных жанров, в том числе и специальной литературы. Целями обучения письму являются умение составления аннотации, реферативного изложения прочитанного, перевод, а также написание деловых писем, оформление договоров и т.д. 2- овладение определенными языковыми знаниями (знания фонетических явлений, грамматических форм, правил словообразования, лексических
единиц). Языковые знания приобретаются на протяжении всего курса, так как каждая тема или ситуация общения соотносится с определенными языковыми и речевыми средствами. 3- формирование социокультурных знаний, которые приобщают обучающихся к культуре народа-носителя изучаемого языка, помогают адаптироваться к иноязычной среде, избежать недопонимания в общении. Но при этом главным является не зазубривание фактов, а умение сравнивать социокультурный опыт народа, говорящего на изучаемом языке, с собственным опытом, с культурными ценностями своей страны, что способствует формированию общей культуры студентов. 4- овладение определенным набором единиц профессиональной лексики, специальной терминологией на иностранном языке. Изучение языка специальности требует усвоения большого количества терминов и специальных понятий, необходимых будущему специалисту. Но за время, отведенное на изучение иностранного языка в ССУЗе, невозможно овладеть всей терминологией, поэтому очень важным является развитие у студентов навыков работы со специальными словарями, глоссариями, справочниками по специальности. Сущность профессионально-ориентированного обучения иностранному языку заключается в его интеграции с дисциплинами профессионального цикла с целью получения дополнительных профессиональных знаний и формирования профессионально значимых качеств личности. Федеральный государственный образовательный стандарт СПО по дисциплине «Иностранный язык» предусматривает профессиональную направленность обучения студентов языку. В рамках данной темы мы рассмотрим реализацию этих требований на примере специальности «Техническое обслуживание и ремонт автомобильного транспорта». ФГОС на изучение иностранного языка выделяет 200 часов аудиторных занятий и требует от обучающихся уметь: общаться (устно и письменно) на иностранном языке на профессиональные и повседневные темы; переводить иностранные тексты
профессиональной направленности; самостоятельно совершенствовать устную и письменную речь, пополнять словарный запас. Студенты должны знать лексический и грамматический минимум, необходимый для чтения и перевода иностранных текстов профессиональной направленности. Исходя из этих требований, при обучении иностранному языку в учреждении среднего профессионального образования необходима профессиональная направленность содержания учебной дисциплины для активного применения как в профессиональной деятельности, так и в повседневной жизни. Для реализации профессиональной направленности обучения мы активно используем деятельностный подход, в рамках которого осуществляем моделирование реальных ситуаций профессионального общения. Учебные занятия приближаются к условиям профессиональной деятельности будущих специалистов, воссоздаются реальные профессиональные производственные и межличностные ситуации. Таким образом, студенты получают практические навыки решения ряда производственных задач и формируют умения профессионального общения на иностранном языке. Основным фактором успешного обучения профессиональному иностранному языку является мотивация, т. е. положительное отношение студентов к иностранному языку как учебной дисциплине и осознанная потребность овладения знаниями в профессиональной области. Необходимо не только заинтересовать студентов иностранным языком, но и преподнести им его изучение как профессионально значимый предмет. При решении этой задачи важную роль играет интеграция с дисциплинами профессионального цикла. В ходе изучения дисциплины студенты знакомятся со специально отобранной профессионально-ориентированной лексикой для общения, активной грамматикой, техникой перевода профессиональных текстов и специализированными вокабулярами. Учебная программа помимо разговорных тем содержит следующие разделы: «Ремонт машин», «В прокате машин». При организации иноязычного общения в рамках данных тем мы опираемся на имеющиеся у студентов знания по
специальности. В этом случае изучаемый материал интересен студентам, так как он непосредственно связан с их будущей профессией. Студенты овладевают специальной терминологией на иностранном языке, читают и переводят профессиональные тексты, ищут дополнительный материал в журналах, Интернете, в учебниках по дисциплинам профессионального цикла. Для повышения эффективности языковой подготовки на уроках мы применяем игровые и неигровые методы.
Автомобиль напрокат
Темы и ситуации:
• Автомобиль напрокат. • На бензоколонке.
Грамматика:
•Придаточные предложения цели и условия. • Инфинитивные группы um... zu, statt... zu, ohne…zu.
Тексты для чтения:
•Stadtviertel ganz ohne Autos.
Диалог
Bei der Autovermietung
- Ich hätte gern einen Mietwagen. - Welcher Klasse? - Wenn möglich einen Volkswagen oder einen Opel. - Das ist kein Problem. Brauchen Sie auch Extraausstattung, z.B. Radio- Kassette, Autotelefon? - Da das Wetter schön ist, möchte ich ein Schiebedach. - Da haben wir eine große Auswahl. Fast alle Autos außer Klassen A und L haben es. Ich empfehle Ihnen den VW Golf. Er ist bequem und der Preis ist gϋnstig. Fϋr wie lange brauchen Sie ihn? - Fϋr 3 Tage. Was macht das? - Der Tagespreis beträgt 168,-DM inklusive 16% Mehrwertsteuer. - Das paßt uns.
- Fϋllen Sie bitte das Formular aus, aber in Blockschrift.
В прокате машин
- Я хотел бы взять напрокат машину. - Какого класса? - Если можно, Фольксваген или Опель. Нет проблем. Вам нужно специальное оборудование, например радио и кассетник, телефон? - Так как погода прекрасная, я бы хотел раздвижную крышу. - Тут у нас большой выбор. Почти все автомобили, кроме классов А и Л, имеют ее. Я рекомендую Вам VW Гольф. Он удобный и цена приемлема. На сколько он Вам нужен? - На 3 дня. Сколько это стоит? - Цена в сутки составляет 168 марок, включая 16 % налога на добавленную стоимость. - Это нам подходит. - Заполните, пожалуйста, этот формуляр, но печатными буквами
Языковой комментарий
a) Schreiben Sie auf und merken Sie sich bitte folgende Lexik und Strukturen: der Tank, -s и -e; — бак-резервуар; цистерна tanken — vi — заправляться горючим; der Tankwart — бензозаправщик; die Tankstelle, -n — бензоколонка; die Panne, -n — авария (поломка) в пути; Ein Auto hatte eine Panne. — Машина потерпела аварию. die Kupplung, die Bremse, das Ol, den Motor prüfen — проверить сцепление, тормоз, масло, двигатель; der Gebrauchtwagen — подержанный автомобиль; Was ist passiert? — Что случилось? Was ist denn kaputt? — Что же сломалось? reparieren — vt— чинить, ремонтировать, восстанавливать;
reparieren lassen — отдать в ремонт; die Auto(reparatur) werkstatt — авто(ремонтная) мастерская; das Stopplicht — стоп-сигнал; der Kühler — радиатор; das Lenkrad — руль; die Wagentur — дверка автомобиля; der Scheibenwischer — стеклоочиститель, дворник; der Reifen — шина; ist kaputt/geht nicht/ funktioniert nicht — сломан/не работает; b) Gebrauchen Sie Lexik und Strukturen aus dem Punkt a) und arbeiten Sie paarweise nach folgendem Muster: A.: Was ist passiert? B.:Ich möchte meinen Wagen reparieren lassen. A.Haben Sie eine Panne gehabt? Was ist denn kaputt? B.:Der Motor funktioniert nicht. A.: Wenn der Motor kaputt ist, kann man nicht weiter fahren. Реальная профессиональная направленность содержания дисциплины Иностранный язык, сотрудничество преподавателей языка и преподавателей дисциплин профессионального цикла, подбор современных методик, использование технических средств обучения способствуют не только качественной подготовке специалиста, но и формированию его как активной личности, готовой к самообразованию, саморазвитию, самосовершенствованию Широкие возможности мультимедийных презентаций способствуют возникновению непроизвольного внимания студентов, содействуя более надежному запоминанию материала. Вместе с тем, они ориентированы на развитие мотивации студентов, их познавательных интересов, а так же чувств, эмоций. Студенты, работая над презентациями, приобретают интеллектуальные, организационные, коммуникативные, конструкторско-технологические умения, воспитывают в себе трудолюбие, способность самостоятельно принимать решения, проявляют изобретательность, развивают проектное мышление. Все это способствует формированию основных и профессиональных компетенций
будущих специалистов, их профессиональной мобильности, повышает познавательный интерес к выбранной специальности. Мне, как преподавателю, работа, направленная на формирование профессионально – коммуникативной компетенции студентов, даёт: - учет межпредметных связей; - ориентацию на индивидуальные возможности студентов; - тесную взаимосвязь теории и практики; - контроль и коррекцию аудиторной и внеаудиторной работы студентов; - возможность видоизменять, варьировать соотношение объёма и последовательности выполнения заданий; - опору на достижения дидактики, отражающие взаимосвязанную деятельность преподавателя и студента.
Список использованной литературы
1. Елухина, Н. В. Устное общение на уроке, средства и приемы его организации // Иностранный язык в школе.- 1995.- № 2.- С. 7 2. Крупченко, А. К. Становление профессиональной лингводидактики как теоретико-методологическая проблема в профессиональном образовании: Автореф. дис. д-ра пед. наук. — М., 2007.- С. 46. 3. Локтюшина, Е. А. Иностранный язык в профессиональной деятельности современного специалиста: проблемы языкового образования: Монография — Волгоград, 2012. — С.6, 7, 214. 5. 4. Концепция модернизации российского образования на период до 2010 года. Концепция содержания образования в 12-летней школе по предмету «Иностранный язык» // Иностр. яз. в школе. — 2000. — № 6.— С. 3–5. 5. Дубнова, Е.Н., Кольварская, Р.И. Котова. Учитесь читать литературу по специальности, М.: Высшая школа, 2005. 6. Бориско, Н.Ф. Бизнес-курс немецкого языка. – М., 2012. 7. Попов, А.А. Немецкий для всех.- М.: ОНИКС.,2010.
8. Завьялова, В.В., Л.В. Ильина. Практический курс немецкого языка. – М.: ОМЕГА-Л, 2010.
ПРОФЕССИОНАЛЬНО-ОРИЕНТИРОВАННОЕ ОБУЧЕНИЕ
НА УРОКАХ ИНОСТРАННОГО ЯЗЫКА
Обучение иностранному языку является одним из основных элементов системы профессиональной подготовки специалистов на всех уровнях в Российской Федерации, в том числе в учебных заведениях среднего профессионального образования. Современное общество предъявляет высокие требования к студентам в овладении иностранными языками. Владение иностранным языком в профессиональной сфере необходимо, чтобы быть конкурентоспособной личностью на рынке труда. Современное общество требует новых подходов к подготовке специалистов в различных сферах деятельности. Выпускник современного ССУЗа должен обладать не только хорошими знаниями в своей области, быть мобильным, активным, но и обязательно владеть иностранным языком, причем не на «бытовом», а именно на профессиональном уровне. Целью обучения иностранному языку студентов неязыковых специальностей должно стать достижение уровня, достаточного для его практического использования в будущей профессиональной деятельности. Профессионально-ориентированное обучение предусматривает профессиональную направленность не только содержания учебных материалов, но и деятельности, формирующей профессиональные умения. Современному выпускнику уже недостаточно уметь только читать и переводить профессиональные тексты, но и уметь использовать иностранный язык в различных сферах общения Профессионально-ориентированное общение может происходить в официальной и неофициальной обстановке, в виде бесед с иностранными коллегами, выступлений на совещаниях, конференциях, коллективных обсуждениях, написаниях деловых писем и e-mail. Поэтому содержание
обучения иностранному языку должно быть профессионально и коммуникативно направленным. Необходимо четко определять цели обучения иностранному языку студентов-нелингвистов. Интерес студентов к предмету повышается, когда они ясно представляют перспективы использования полученных знаний, когда эти знания и умения в будущем смогут повысить их шансы на успех в любом виде деятельности. Профессиональная направленность обучения требует интеграции иностранного языка с профильными дисциплинами, тщательного отбора содержания учебных материалов. Учебные материалы должны быть ориентированы на последние достижения в той или иной сфере деятельности, своевременно отражать научные открытия, новшества, касающиеся профессиональных интересов обучающихся, давать им возможность для профессионального роста. Профессионально-ориентированное обучение иностранному языку должно быть направлено на решение следующих задач: 1- развитие коммуникативных умений по видам речевой деятельности (говорение, аудирование, чтение, письмо). Успешное овладение навыками диалогической речи заключается в умении вести беседу на различные темы, обмениваться информацией профессионального характера. Монологическая речь предполагает умение выступить с докладом, сообщением, высказать свою точку зрения в дискуссии. Целью обучения аудированию является формирование умений восприятия и понимания высказываний собеседника на иностранном языке, в соответствии с определенной ситуацией и сферой общения. Результатом обучения чтению становится владение всеми видами чтения публикаций различных жанров, в том числе и специальной литературы. Целями обучения письму являются умение составления аннотации, реферативного изложения прочитанного, перевод, а также написание деловых писем, оформление договоров и т.д. 2- овладение определенными языковыми знаниями (знания фонетических явлений, грамматических форм, правил словообразования, лексических
единиц). Языковые знания приобретаются на протяжении всего курса, так как каждая тема или ситуация общения соотносится с определенными языковыми и речевыми средствами. 3- формирование социокультурных знаний, которые приобщают обучающихся к культуре народа-носителя изучаемого языка, помогают адаптироваться к иноязычной среде, избежать недопонимания в общении. Но при этом главным является не зазубривание фактов, а умение сравнивать социокультурный опыт народа, говорящего на изучаемом языке, с собственным опытом, с культурными ценностями своей страны, что способствует формированию общей культуры студентов. 4- овладение определенным набором единиц профессиональной лексики, специальной терминологией на иностранном языке. Изучение языка специальности требует усвоения большого количества терминов и специальных понятий, необходимых будущему специалисту. Но за время, отведенное на изучение иностранного языка в ССУЗе, невозможно овладеть всей терминологией, поэтому очень важным является развитие у студентов навыков работы со специальными словарями, глоссариями, справочниками по специальности. Сущность профессионально-ориентированного обучения иностранному языку заключается в его интеграции с дисциплинами профессионального цикла с целью получения дополнительных профессиональных знаний и формирования профессионально значимых качеств личности. Федеральный государственный образовательный стандарт СПО по дисциплине «Иностранный язык» предусматривает профессиональную направленность обучения студентов языку. В рамках данной темы мы рассмотрим реализацию этих требований на примере специальности «Техническое обслуживание и ремонт автомобильного транспорта». ФГОС на изучение иностранного языка выделяет 200 часов аудиторных занятий и требует от обучающихся уметь: общаться (устно и письменно) на иностранном языке на профессиональные и повседневные темы; переводить иностранные тексты
профессиональной направленности; самостоятельно совершенствовать устную и письменную речь, пополнять словарный запас. Студенты должны знать лексический и грамматический минимум, необходимый для чтения и перевода иностранных текстов профессиональной направленности. Исходя из этих требований, при обучении иностранному языку в учреждении среднего профессионального образования необходима профессиональная направленность содержания учебной дисциплины для активного применения как в профессиональной деятельности, так и в повседневной жизни. Для реализации профессиональной направленности обучения мы активно используем деятельностный подход, в рамках которого осуществляем моделирование реальных ситуаций профессионального общения. Учебные занятия приближаются к условиям профессиональной деятельности будущих специалистов, воссоздаются реальные профессиональные производственные и межличностные ситуации. Таким образом, студенты получают практические навыки решения ряда производственных задач и формируют умения профессионального общения на иностранном языке. Основным фактором успешного обучения профессиональному иностранному языку является мотивация, т. е. положительное отношение студентов к иностранному языку как учебной дисциплине и осознанная потребность овладения знаниями в профессиональной области. Необходимо не только заинтересовать студентов иностранным языком, но и преподнести им его изучение как профессионально значимый предмет. При решении этой задачи важную роль играет интеграция с дисциплинами профессионального цикла. В ходе изучения дисциплины студенты знакомятся со специально отобранной профессионально-ориентированной лексикой для общения, активной грамматикой, техникой перевода профессиональных текстов и специализированными вокабулярами. Учебная программа помимо разговорных тем содержит следующие разделы: «Ремонт машин», «В прокате машин». При организации иноязычного общения в рамках данных тем мы опираемся на имеющиеся у студентов знания по
специальности. В этом случае изучаемый материал интересен студентам, так как он непосредственно связан с их будущей профессией. Студенты овладевают специальной терминологией на иностранном языке, читают и переводят профессиональные тексты, ищут дополнительный материал в журналах, Интернете, в учебниках по дисциплинам профессионального цикла. Для повышения эффективности языковой подготовки на уроках мы применяем игровые и неигровые методы.
Автомобиль напрокат
Темы и ситуации:
• Автомобиль напрокат. • На бензоколонке.
Грамматика:
•Придаточные предложения цели и условия. • Инфинитивные группы um... zu, statt... zu, ohne…zu.
Тексты для чтения:
•Stadtviertel ganz ohne Autos.
Диалог
Bei der Autovermietung
- Ich hätte gern einen Mietwagen. - Welcher Klasse? - Wenn möglich einen Volkswagen oder einen Opel. - Das ist kein Problem. Brauchen Sie auch Extraausstattung, z.B. Radio- Kassette, Autotelefon? - Da das Wetter schön ist, möchte ich ein Schiebedach. - Da haben wir eine große Auswahl. Fast alle Autos außer Klassen A und L haben es. Ich empfehle Ihnen den VW Golf. Er ist bequem und der Preis ist gϋnstig. Fϋr wie lange brauchen Sie ihn? - Fϋr 3 Tage. Was macht das? - Der Tagespreis beträgt 168,-DM inklusive 16% Mehrwertsteuer. - Das paßt uns.
- Fϋllen Sie bitte das Formular aus, aber in Blockschrift.
В прокате машин
- Я хотел бы взять напрокат машину. - Какого класса? - Если можно, Фольксваген или Опель. Нет проблем. Вам нужно специальное оборудование, например радио и кассетник, телефон? - Так как погода прекрасная, я бы хотел раздвижную крышу. - Тут у нас большой выбор. Почти все автомобили, кроме классов А и Л, имеют ее. Я рекомендую Вам VW Гольф. Он удобный и цена приемлема. На сколько он Вам нужен? - На 3 дня. Сколько это стоит? - Цена в сутки составляет 168 марок, включая 16 % налога на добавленную стоимость. - Это нам подходит. - Заполните, пожалуйста, этот формуляр, но печатными буквами
Языковой комментарий
a) Schreiben Sie auf und merken Sie sich bitte folgende Lexik und Strukturen: der Tank, -s и -e; — бак-резервуар; цистерна tanken — vi — заправляться горючим; der Tankwart — бензозаправщик; die Tankstelle, -n — бензоколонка; die Panne, -n — авария (поломка) в пути; Ein Auto hatte eine Panne. — Машина потерпела аварию. die Kupplung, die Bremse, das Ol, den Motor prüfen — проверить сцепление, тормоз, масло, двигатель; der Gebrauchtwagen — подержанный автомобиль; Was ist passiert? — Что случилось? Was ist denn kaputt? — Что же сломалось? reparieren — vt— чинить, ремонтировать, восстанавливать;
reparieren lassen — отдать в ремонт; die Auto(reparatur) werkstatt — авто(ремонтная) мастерская; das Stopplicht — стоп-сигнал; der Kühler — радиатор; das Lenkrad — руль; die Wagentur — дверка автомобиля; der Scheibenwischer — стеклоочиститель, дворник; der Reifen — шина; ist kaputt/geht nicht/ funktioniert nicht — сломан/не работает; b) Gebrauchen Sie Lexik und Strukturen aus dem Punkt a) und arbeiten Sie paarweise nach folgendem Muster: A.: Was ist passiert? B.:Ich möchte meinen Wagen reparieren lassen. A.Haben Sie eine Panne gehabt? Was ist denn kaputt? B.:Der Motor funktioniert nicht. A.: Wenn der Motor kaputt ist, kann man nicht weiter fahren. Реальная профессиональная направленность содержания дисциплины Иностранный язык, сотрудничество преподавателей языка и преподавателей дисциплин профессионального цикла, подбор современных методик, использование технических средств обучения способствуют не только качественной подготовке специалиста, но и формированию его как активной личности, готовой к самообразованию, саморазвитию, самосовершенствованию Широкие возможности мультимедийных презентаций способствуют возникновению непроизвольного внимания студентов, содействуя более надежному запоминанию материала. Вместе с тем, они ориентированы на развитие мотивации студентов, их познавательных интересов, а так же чувств, эмоций. Студенты, работая над презентациями, приобретают интеллектуальные, организационные, коммуникативные, конструкторско-технологические умения, воспитывают в себе трудолюбие, способность самостоятельно принимать решения, проявляют изобретательность, развивают проектное мышление. Все это способствует формированию основных и профессиональных компетенций
будущих специалистов, их профессиональной мобильности, повышает познавательный интерес к выбранной специальности. Мне, как преподавателю, работа, направленная на формирование профессионально – коммуникативной компетенции студентов, даёт: - учет межпредметных связей; - ориентацию на индивидуальные возможности студентов; - тесную взаимосвязь теории и практики; - контроль и коррекцию аудиторной и внеаудиторной работы студентов; - возможность видоизменять, варьировать соотношение объёма и последовательности выполнения заданий; - опору на достижения дидактики, отражающие взаимосвязанную деятельность преподавателя и студента.
Список использованной литературы
1. Елухина, Н. В. Устное общение на уроке, средства и приемы его организации // Иностранный язык в школе.- 1995.- № 2.- С. 7 2. Крупченко, А. К. Становление профессиональной лингводидактики как теоретико-методологическая проблема в профессиональном образовании: Автореф. дис. д-ра пед. наук. — М., 2007.- С. 46. 3. Локтюшина, Е. А. Иностранный язык в профессиональной деятельности современного специалиста: проблемы языкового образования: Монография — Волгоград, 2012. — С.6, 7, 214. 5. 4. Концепция модернизации российского образования на период до 2010 года. Концепция содержания образования в 12-летней школе по предмету «Иностранный язык» // Иностр. яз. в школе. — 2000. — № 6.— С. 3–5. 5. Дубнова, Е.Н., Кольварская, Р.И. Котова. Учитесь читать литературу по специальности, М.: Высшая школа, 2005. 6. Бориско, Н.Ф. Бизнес-курс немецкого языка. – М., 2012. 7. Попов, А.А. Немецкий для всех.- М.: ОНИКС.,2010.
8. Завьялова, В.В., Л.В. Ильина. Практический курс немецкого языка. – М.: ОМЕГА-Л, 2010.
В раздел среднее профессиональное образование