Напоминание

Условия и источники заимствования в русском языке:от истории к современности


Автор: Елена Ивановна Воскобойникова
Должность: учитель
Учебное заведение: МБОУ "СОШ с.Волково"
Населённый пункт: село Волково Чернянского района Белгородской области
Наименование материала: эссе
Тема: Условия и источники заимствования в русском языке:от истории к современности
Раздел: среднее образование





Назад




Воскобойникова Елена Ивановна

МБОУ"СОШ с.Волково", учитель

УСЛОВИЯ И ИСТОЧНИКИ ЗАИМСТВОВАНИЙ В РУССКОМ

ЛИТЕРАТУРНОМ ЯЗЫКЕ: ОТ ИСТОРИИ К СОВРЕМЕННОСТИ

Словарный состав современного русского языка прошел длительный этап

формирования. Наша лексика состоит не только из исконно русских слов,

но и заимствованных из других языков.

Главным условием заимствования иноязычных слов ученые считают

наличие контакта языка - реципиента с языком источником. Однако не

стоит понимать это только как результат территориального контакта двух

соседних народов, говорящих на разных языках. Благоприятными

условиями для лексических заимствований являются любые

межнациональные контакты, будь то взаимоотношения народов,

профессиональных сообществ, участие в международных конференциях,

конгрессах, симпозиумах и тому подобное. Немаловажным путем

перехода слов из одного языка в другие является путь письменный. Чтение,

перевод и комментирование иностранной прессы, научной и

публицистической литературы создают благоприятную почву для

заимствования иноязычной лексики.

Другим условием заимствования иностранной лексики является

готовность общества, обслуживаемого языком, осуществляющим

заимствование, принять иноязычные средства коммуникации. При

отсутствии данного условия иностранное слово может длительное время

употребляться только в узком кругу лиц.

Иноязычные источники пополняли и обогащали русский язык на

протяжении всего процесса исторического развития русского языка.

Могут быть выделены два типа заимствований: из славянских языков, то

есть старославянского, украинского, белорусского, польского, болгарского,

чешского и так далее; из неславянских языков, то есть греческого,

латинского, скандинавских, тюркских, западноевропейских и других. В

истории языка периодически сменялись источники преимущественного

заимствования.

Первые заимствования проникали в древнерусский язык еще в VII-IX

веках. Это была лексика соседствующих со славянами балтийских, финно-

угорских и скандинавских народов.

С VIII века начинается заимствование древнерусским языком слов

тюркских народов, таких как булгары, половцы, печенеги и другие, и

продолжается с разной интенсивностью в различные исторические

периоды. Через тюркские языки в древнерусский пришли арабские

заимствования.

В IX-XIV веках огромное влияние на древнерусский язык оказывал

старославянский, соответственно из него был заимствован большой пласт

лексики. Посредством старославянского в древнерусский язык пришли и

заимствования из греческого.

В русском языке много заимствований из других близкородственных

славянских языков, например из белорусского, украинского, польского,

словацкого и других. По времени проникновения они являются более

поздними, чем старославянские и датируются XVII-XVIII веками. Через

польский и украинский языки в тот же период в русский язык пришло

большое количество латинских слов.

В XVII-XVIII веках увеличивается поток заимствованной иноязычной

лексики, что связано в первую очередь с преобразовательской

деятельностью Петра I. В этот период в русский язык проникают

заимствования из немецкого, голландского и английского языков.

В XVIII-XIX веках активно развиваются политические и общественные

связи с Францией, что содействует проникновению в русский язык

большого количества заимствований из французского языка. В этот же

период активно развивается искусство. Это служит причиной притока

заимствованной лексики из итальянского и испанского языков.

За годы Советской власти в лексическую систему русского языка вошло

немало слов из многочисленных языков народов СССР. Однако наиболее

активно в XX веке процесс заимствования иноязычной лексики проходил

после распада Советского Союза. В этот период в русский язык проникали

в основном слова из европейских языков.

В наше время заимствование иностранной лексики происходит достаточно

активно, при этом заимствуется лексика как европейских, так и азиатских

и других языков.

Таким образом, можно сделать вывод, что заимствованная лексика

является неотъемлемой частью литературного русского языка. При этом

обогащение русского языка иноязычной лексикой шло на протяжении

всего его развития и продолжается до сих пор.

ЛИТЕРАТУРА

1. Лобковская, Л. П. Иноязычные слова в лексической системе языка

[Текст] / Л. П. Лобковская // Вестник Челябинского государственного

университета. - 2008. - № 37 — С. 109-120.

2. Фомина, М. И. Современный русский язык. Лексикология [Текст] / М. И.

Фомина — Москва, 2001. - С. 167-176.



В раздел образования