Авторы: Анисова Татьяна Александровна, Кузнецова Елена Ивановна
Должность: МБУДО ЦДТ г.Брянск
Учебное заведение: МБУДО ЦДТ г.Брянск
Населённый пункт: город Брянск
Наименование материала: исследовательская работа
Тема: Тема работы: « Использование фразеологизмов в речи школьников»
Раздел: полное образование
ДЕПАРТАМЕНТ ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ БРЯНСКОЙ ОБЛАСТИ
МБУДО «Центр детского творчества» г. Брянска
Областной конкурс исследовательских работ
«Юные исследователи – будущее науки»
Исследовательская работа
Тема работы: « Использование фразеологизмов в речи школьников»
Номинация: «Социально - гуманитарная»
Выполнил:
Анисова Татьяна
Обучающаяся объединения
«Русский язык с удовольствием»
Руководитель:
Кузнецова Елена Ивановна
Педагог дополнительного образования
Брянск, 2024
1
Содержание
Введение……………………………………………………..……………………3
Глава I «Теоретическая основа фразеологии»………………………………6
1.1 «История развития фразеологии как науки»…………………………6
1.2 «Основные понятия и термины фразеологии»……………………….6
Глава II«Современное использование фразеологизмов»..…………………9
2.1 «Изменение значения фразеологизмов в современном мире»………9
2.2 «Применение фразеологизмов из других языков»……………..……10
2.3 Практическая часть………………………………..…….................................11
Заключение…………………………………………………………….…...……14
Список используемых источников...................................................................15
Приложения…………………………………………………….…………….....16
2
Введение
Фразеология — это важная и интересная часть языка, которая изучает
устойчивые выражения, часто называемые фразеологизмами. Они помогают
передать эмоции и культурные особенности народа. В наше время, когда
происходит
глобализация
и
обмен
культурами,
изучение
фразеологии
становится особенно важным для лучшего понимания общения между людьми.
Актуальность темы.
Я выбрала эту тему, потому что изучение фразеологизмов позволяет
глубже понять историю и характер народа, так как в русских фразеологизмах
отразились исторические события и народное отношение к ним.
Фразеология – одно из главных средств выразительности языка.
Богатство языка - это богатство и его фразеологии, т.е. выразительных
оборотов, метких и крылатых слов. Очень часто за такими словами и оборотами
лежит целый мир, историческая эпоха. Как показал соцопрос, проведенный
мною среди учащихся 6-х классов и их родителей, далеко не все знают, что
такое фразеологизмы, и умеют ими пользоваться. А ведь использование
фразеологии повышает культуру речи, делает наш язык ярче, красочней и
выразительней.
Цель исследования
Изучить особенности использования фразеологизмов в русском языке, их
значение, происхождение и употребление в речи.
Задачи исследования
1. Определить значение фразеологии как средства выразительности
языка.
2. Проанализировать происхождение фразеологизмов и выявить их связь
с историей и культурой русского народа.
3. Провести социологический опрос среди учащихся и их родителей для
выяснения уровня знаний и умения использовать фразеологизмы в речи.
4. Составить подборку фразеологизмов, наиболее часто встречающихся в
текстах, и объяснить их значение и происхождение.
3
5. Разработать
игры,
тесты,
задания
для
улучшения
знаний
о
фразеологизмах.
6. Популяризировать изучение фразеологии среди школьников, выступив
с результатами исследования на конференциях и внеклассных мероприятиях.
Методы
исследования.
Для
решения
поставленных
мною
задач
использован опрос, сбор и систематизация материалов, анализ полученных
данных, а также анкетирование и метод включенного наблюдения.
Практическая значимость работы.
Практическая значимость исследования фразеологизмов заключается в
том, что с результатами исследований можно ознакомить одноклассников,
выступить
на
научно-практической
конференции,
пропагандируя
необходимость изучения такого интересного раздела науки о языке, как
фразеология, и использовать полученные знания на уроках русского языка и
литературы.
Собранные материалы по фразеологизмам могут быть с успехом
использованы на уроках
русского языка, а также
на внеклассных
мероприятиях. К тому же знание фразеологизмов и умение их находить в
тексте
даёт
нам
возможность
успешно
подготовиться
к
выполнению
определённых заданий на экзамене по русскому языку в 9 и 11 классах.
Объект исследования: фразеологизмы, фразеологические обороты.
Предмет
исследования:
использование
фразеологизмов,
фразеологических оборотов в речи обучающихся 6 классов.
Гипотеза: Мы предполагаем, обучающие 6 классов знают, но редко
используют фразеологизмы в речи.
Практическая
значимость:
составить
словарь
фразеологических
оборотов, провести занимательные мероприятия по теме «Фразеологические
обороты» с целью обогащения речи.
Срок реализации проекта: 2 месяца
Обзор литературы по выбранной теме.
4
Работы исследователей В. В. Виноградова, В. П. Жукова, А. В. Кунина,
Н. М. Шанского -показывают нам как фразеологизмы связаны с культурными
традициями и образом мышления людей. А также, что фразеология играет
важную роль в языке и культуре. Таким образом, изучение фразеологии важно
для понимания языка как живого явления, отражающего культуру и менталитет
народа.
5
Глава I «Теоретическая основа фразеологии»
1.1 История развития фразеологии как науки.
Фразеология — это раздел лексикологии, изучающий устойчивые
словосочетания и выражения, которые имеют фиксированную форму и
определенное значение. Например, фразеологизмы, такие как "держать язык за
зубами" или "кто рано встаёт, тому Бог подает", не могут быть поняты по
отдельности из значений слов, входящих в состав этих выражений. Они
используют метафоры и образные выражения, чтобы передать идеи и эмоции.
Так когда же появилась фразеология? Исследование устойчивых выражений и
фраз началось ещё в древности. В древнегреческой и римской литературе
можно найти примеры использование метафор и устойчивых выражений. В
Средние века лексикографы (составители словарей) начали обращать внимание
на фразеологизмы, отмечая их значение и употребление. А уже в 19-20 веке
фразеология
стала
более
активно
изучаться,
особенно
с
развитием
лексикографии и социолингвистики. Ученые начали систематически собирать,
классифицировать и анализировать фразеологизмы. На сегодняшний день
фразеология
приобрела
статус
самостоятельной
научной
дисциплины.
Исследователи начали углубляться в семантику (значение) и прагматику
(употребление) фразеологических единиц, а также их культурные особенности.
Появились различные теории и методы анализа, например, сравнение
фразеологизмов в разных языках. Фразеология продолжает развиваться,
учитывая изменения в языке и культуре. Благодаря этому мы получаем новое
понимание того, как язык отражает мышление и повседневную жизнь людей.
1.2 Основные понятия и термины
Во фразеологии существует ряд ключевых понятий и терминов, которые
помогают
описывать
и
анализировать
устойчивые
словосочетания
и
выражения. К ним относятся:
6
1.
Фразеологизм
—
это
устойчивое
словосочетание,
имеющее
определенную
форму
и
значение,
которое
отличается
от
значений
индивидуальных слов, его составляющих. Фразеологизмы могут выполнять
различные функции в языке, например, служить эмоциональными или
стилистическими акцентами. Они часто используются в разговорной речи и
литературе. Примеры фразеологизмов: "войти в положение", "пустить пыль в
глаза".
2. Устойчивые выражения — это более широкий термин, который
охватывает любые фиксированные словосочетания, обладающие стабильной
формой
и
значением.
К
этим
выражениям
относятся
как
простые
фразеологизмы, так и более сложные конструкции. Устойчивые выражения
часто имеют стильные и эмоциональные оттенки, выражают культурные
особенности языкового сообщества.
3. Фразеологическая единица включает в себя как идиомы, так и
пословицы, а также другие формы устойчивых сочетаний слов. Это наиболее
общее
понятие
во
фразеологии,
которое
подразумевает
как
сложные
конструкции, так и простые, например: "как у Христа за пазухой" (очень уютно
и комфортно).
4. Идиома — это специфический вид фразеологизма, смысл которого
нельзя предсказать, зная значения отдельных слов. Часто идиомы имеют
культурные и исторические корни, что делает их трудными для понимания не
носителями
языка.
Например,
идиома
"перепрыгнуть
через
голову"
подразумевает выполнение задачи или преодоление препятствий, но на
поверхностном уровне может создаваться недопонимание.
5. Пословица — это мудрое изречение, которое передаёт опыт, моральные
выводы или философские идеи в сжатой форме. Как правило, пословицы имеют
переносный смысл и часто сочетаются с ритмической структурой. Пример:
"Слово не воробей, вылетит — не поймаешь". Пословицы играют важную роль
в устной народной традиции и воспитании.
7
6. Крылатые выражения являются частью культурного наследия и часто
восходят
к
известным
литературным,
историческим
или
культурным
источникам. Они могут быть использованы для передачи глубоких смыслов,
ярких образов или затейливых мыслей. Пример: "Доверяй, но проверяй", что
означает необходимость проверки информации или надежности партнеров . 7.
Семантическая устойчивость — это свойство фразеологизмов сохранять свое
значение
в
разных
контекстах.
Это
делает
их
предсказуемыми
и
универсальными при использовании. Семантическая устойчивость отличает
фразеологизмы от обычных словосочетаний, значение которых может меняться
в зависимости от контекста.
8. Структурная устойчивость заключается в том, что порядок слов во
фразеологизме
остается
неизменным.
Это
создает
целостность
и
оригинальность выражения. Например, во фразеологизме "на седьмом небе от
счастья" нельзя изменить порядок слов без утраты смысла.
9. Этимология фразеологизмов изучает происхождение и развитие
устойчивых выражений. Понимание этимологии может обогатить наше
представление о фразеологизмах и их культурном контексте. Это знание часто
позволяет увидеть скрытые значения и связи, что придаёт фразеологизмам
глубокий исторический или культурный оттенок. Изучение фразеологии
обогащает наше понимание языка как живого и многослойного явления,
способного передавать не только информацию, но и культурные ценности.
8
Глава II «Современные тенденции использования фразеологизмов»
2.1 Изменение значения фразеологизмов в современном мире.
Современные тенденции использования фразеологизмов и изменения их
значений
обусловлены
разнообразными
социальными,
культурными
и
технологическими факторами. Рассмотрим несколько ключевых моментов:
Расширение значения – некоторые фразеологизмы начинают использоваться в
новых контекстах, приобретая дополнительные смыслы. - Пример: Фраза "все
пути ведут в Рим" изначально означала, что есть много способов достичь одной
и той же цели. В современном контексте она может использоваться для
подчеркивания универсальности решения, но также может приобретать
иронический оттенок.
Адаптация
к
новым
условиям
–
фразеологизмы
адаптируются
к
изменяющимся социальным и технологическим условиям. - Пример: Фраза
"поставить на паузу" изначально могла использоваться в контексте остановки
видео. Сегодня она активно употребляется в метафорическом смысле для
обозначения временной остановки какой-либо деятельности, например, в
бизнесе или личных проектах.
Культурные изменения – изменение культурного контекста может
приводить к изменению значений фразеологизмов. - Пример: "мирная жизнь"
раньше означала период относительного мира в Римской империи, а сегодня
может использоваться в контексте стремления к миру и стабильности в
различных регионах мира.
Слияние с новыми терминами и жаргоном – фразеологизмы могут
сливаться с элементами сленга и специализированного жаргона. - Пример:
"сжать
данные"
в
контексте
информационных
технологий
может
использоваться
для
описания
процесса
оптимизации
файла,
тогда
как
изначально оно могло относиться к более общему понятию.
Иронизация и игра слов – фразеологизмы все чаще используются в
ироническом и шутливом контексте, особенно в социальных сетях. - Пример:
Фраза
"как
с
гуся
вода"
может
использоваться
для
ироничного
9
комментирования действия, которое не имеет никакого смысла, в контексте
интернет-приколов.
Упрощение и устранение непонятных частей – с течением времени
некоторые части фразеологических единиц могут упрощаться или изменяться,
чтобы сделать их более понятными. - Пример: "Запустить механизм"
(воспринято в смысле начать деятельность) может упрощаться до "запустить".
Использование в медиа и комиксах – современные медиа, в том числе
интернет,
способствуют
новым
формам
и
контекстам
использования
фразеологизмов. - Пример: "Ломать стереотипы" активно используется в
рекламных акциях и СМИ для подчеркивания инновационных подходов.
2.2 Применение фразеологизмов из других языков
Заимствования
и
адаптация
фразеологизмов
из
других
языков
Заимствование и адаптация фразеологизмов из других языков происходит под
влиянием различных факторов: культурных, социальных, технологических и
экономических. В современном языке это явление становится всё более
распространённым. Рассмотрим основные аспекты:
Причины заимствования - Глобализация: С развитием международных
отношений и коммуникаций происходит активный обмен культурными и
языковыми
ресурсами.
-
Культурное
влияние:
Фразеологизмы
могут
заимствоваться через литературу, кино, музыку и интернет-контент. Например,
английские выражения всё чаще проникают в разговорный русский язык.
Области заимствований - Бизнес и экономика: Фразы такие как
"разрулить ситуацию" могут быть адаптированы из английского "to sort things
out". - Интернет и технологии: Использование выражений, таких как "выйти в
онлайн" или "завязать беседу", возникло в связи с развитием цифрового
общения. Процесс адаптации - при заимствовании фразеологизмов из других
языков
происходит
их
адаптация
к
фонетическим,
грамматическим
и
культурным особенностям языка-реципиента.
10
Примеры заимствований - Из английского: - "Горячая линия" (hotline) —
используется для обозначения службы быстрой связи. - "Сатирическое шоу"
(satirical show) — заимствование из англоязычной культуры телевизионных
программ. - Из других языков: - "Cliché" (французское слово) — заимствовано
для описания избитого выражения или шаблона. - "Déjà vu" (французское) —
используется для описания ощущения, когда что-то кажется уже знакомым.
2.3 Практическая часть
Для того чтобы выяснить, что же окружающие люди знают о
фразеологизмах, я провела опрос среди учащихся 6 классов и их родителей.
Цель опроса – выяснить, знают ли школьники и их родители фразеологизмы,
понимают ли их значения; определить, какое место занимают фразеологизмы в
речи учащихся и их родителей. Всем были заданы такие вопросы:
1. Знаете ли вы, что такое фразеологизмы?
2.Как вы понимаете фразеологизмы: «Баклуши бить»; «В час по чайной
ложке»; «Вертеться на языке»; «Ждать у моря погоды»; «Знать назубок»;
«Авгиевы конюшни»; «Как с гуся вода»; «Как свои пять пальцев»; «Как снег на
голову»; «Работать засучив рукава»; «Работать спустя рукава»; «Синяя птица».
3.Используете ли Вы фразеологизмы в устной речи? Приведите примеры.
4.Где вы чаще всего встречаете фразеологизмы?
Результаты опроса:
1.Знаете ли вы, что такое фразеологизмы?
Взрослые
Знают
Не знают
Затрудняются
Дети
Знают
Не знают
11
39% взрослых знают, что такое фразеологизмы, 44% не знают, но
используют их в своей речи, 17% затруднились что-либо ответить. Из детей,
изучавших тему фразеологизмов в школе, 63% знает, что это такое, 37% не
знают.
2.Как вы понимаете фразеологизмы:
Результаты получились следующие:
Таблица 1 - Понимание фразеологизмов.
№ п/п
Фразеологизм
Количество верных ответов (в %)
Учащиеся 6 классов
Родители
1.
Баклуши бить
54
90
2.
В час по чайной ложке
65
76
3.
Вертеться на языке
48
87
4.
Ждать у моря погоды
56
78
5.
Знать назубок
51
88
6.
Авгиевы конюшни
18
41
7.
Как с гуся вода
41
81
8.
Как свои пять пальцев
33
67
9.
Как снег на голову
21
52
10.
Работать засучив рукава
33
90
11.
Работать спустя рукава
45
90
12.
Синяя птица
22
43
Большой процент затруднения вызвали фразеологизмы: «Как снег на
голову» (неожиданно, внезапно. Налетел ястребом, как снег на голову. А.
Островский. Как снег на голову, нагрянет старость. Тургенев.), «Как свои
Пять пальцев» (Как свои пять пальцев знать — очень хорошо, обстоятельно
знать), «Вертеться на языке» 1) (у кого) о сдерживаемом желании сказать,
спросить - Лубенцов достаточно хорошо знал своего ординарца, чтобы не
заметить, что у того на языке вертится какой-то вопрос. Казакевич, «Весна
на Одере»; 2) то же, что вертеться в голове . — Был у нас в роте командир,
поручик… Вот оказия, никак его фамилии не вспомню… На языке вертится, а
не вспомню. Седых, «Даурия»), «Синяя птица» (символ счастья), «Авгиевы
конюшни» (сильный беспорядок, бардак или запущенность в работе).
12
3.Используете ли Вы фразеологизмы в устной речи? Приведите примеры.
Чаще
всего
взрослые
встречаются
с
фразеологизмами
в
устной
разговорной речи, в прессе, в художественной литературе; дети – при чтении
сказок, басен, слышат от взрослых.
Из всего богатства фразеологизмов, которые привели учащиеся, чаще
всего звучали «кот наплакал», «руки не доходят», «разбиться в лепёшку»,
«зарубить на носу», «прикусить язык». Вызывают затруднение в понимании
фразеологизмы заимствованного и старославянского происхождения.
Все опрошенные впервые услышали фразеологические обороты от
бабушек и дедушек, от родителей, от воспитателей в детском саду, от учителей
в школе.
4.Где вы чаще всего встречаете фразеологизмы?
Анализ ответов позволил сделать вывод, что чаще всего фразеологизмы
встречаются в следующих случаях:
1.В художественном стиле литературы (Пример: «Авгиевы конюшни»);
2. В разговорной речи (Пример: «Знать на зубок»);
3.В публицистическом стиле литературы (Пример: «Синяя птица»).
13
Заключение
Фразеология, как важная область лексикологии, играет ключевую роль в
языке, осуществляя не только выразительное, но и культурное значение. В ходе
нашего исследования мы рассмотрели различные аспекты фразеологии,
включая
её
структуру,
функции,
происхождение
и
особенности
функционирования в языке. Фразеологизмы не только обогащают речь,
придавая
ей
выразительность
и
образность,
но
и
служат
важными
индикаторами
культурных
и
социальных
изменений,
происходящих
в
обществе.
Фразеология
формируется
под
воздействием
различных
исторических и культурных факторов. Она способна сохранить в себе
особенности конкретной эпохи, передавая живую связь между прошлым и
настоящим. Мы также отметили, что фразеологизмы часто служат отражением
традиционных представлений и стереотипов, формируя определённые модели
восприятия действительности. Взаимодействие языков и культур, а также
активное
заимствование
фразеологизмов
из
иностранных
языков,
свидетельствует о взаимном объединение культур. Однако это также ставит
перед современным языком задачи по сохранению своей идентичности и
языковой чистоты. Фразеологическая система отражает многогранность языка
и укоренённость его в культуре, что делает её важным объектом для
дальнейшего изучения. Мы живем в интересном и противоречивом обществе, в
котором люди очень часто употребляют фразеологизмы, даже не замечая этого.
А самые маленькие и вовсе не знают, что это такое, но все-таки слышат
фразеологизмы от своих родственников и повторяют их, не задумываясь о том,
что используют фразеологизм. Я думаю, что на основе моего исследования и по
его результатам, обучающиеся смогут узнать много интересной и полезной
информации
о
фразеологизмах.
В
дальнейшем
анализ
и
внимание
к
фразеологическим
единицам
могут
способствовать
более
полноценному
пониманию, как языка, так и культурных явлений, происходящих в нашем
обществе.
14
Список использованной литературы
1. А. В. Кунин «Английская фразеология (Теоретический курс)».
2. В. В. Виноградов Статья "Об основных типах фразеологических
единиц в русском языке"
3. Жуков В.П. Школьный фразеологический словарь русского языка /
учебное пособие. – М.: Просвещение, 1994г.
4. Л.А. Введенская, М.Т. Баранов, Ю.А. Гвоздарев. Методические
указания к факультативному курсу «Лексика и фразеология русского языка».-
М., «Просвещение»,1991.
5. С.В. Иванов, А.О. Евдокимова, М.И. Кузнецова и др. Русский язык: 3
класс: учебник для учащихся образовательных организаций: в 2 ч. Ч. 1 / 3-е
изд., – М.: Вентана-Граф, 2014г.
6.
Современный
русский
язык:
Лексикология.
Фразеология.
Лексикография: Хрестоматия и учебные задания / Отв. ред. Д. М. Поцепня. -
СПб., 2002.
7.
Шанский
Н.М.,
Зимин
В.И.,
Филиппов
А.В.
Школьный
фразеологический
словарь
русского
языка:
Значение
и
происхождение
словосочетаний. - М., 1997.
15
ПРИЛОЖЕНИЯ
16
Приложение 1
Игровые задания с фразеологизмами
1.Найдите фразеологизм и его значение. Соедините линией соответствие.
а) устать
б) перекусить
в) мешать
г) победить, превзойти
1) заткнуть за пояс
2) заморить червячка
3) волочить ноги
4) вставлять палки в колёса
2.. Найдите фразеологизмы-синонимы.
Бить баклуши –
Водить за нос –
Зарубить на носу –
С гулькин нос –
Слова для справок: лодыря гонять, намотать на ус, обвести вокруг пальца, кот
наплакал.
3.Найдите фразеологизмы-антонимы.
Заварить кашу –
Во весь дух –
Душа в душу –
Слова для справок: расхлёбывать кашу, через час по чайной ложке, как кошка с
собакой.
4. «Разгадай ребус».
Разгадаешь ребус – прочтёшь фразеологизм! Удачи!
Бить баклуши
5. Шесть загадок волшебного сундучка (ложка, лук, тарелка, решето, дудка,
мешок).
– Назовите фразеологизм, содержащий название предмета из сундучка (учитель
поочерёдно показывает предметы из сундучка). Подсказка – шуточный вопрос.
17
Ею кофе, чай мешают и медленное действие совершают. Что это?
С этим овощем дружит горе. Что это?
В какой посуде чувствуют себя неловко?
В этой посуде воду не носят, зато в ней полно чудес. Что это?
Под какой музыкальный инструмент плясать никому не хочется?
В нём можно купить кота, но не утаишь шила. Что это?
Через час по чайной ложке – помалу, очень медленно, долго (о чьём-либо
медленном действии).
Горе луковое – незадачливый, нерасторопный человек.
Быть не в своей тарелке – быть в плохом, подавленном настроении,
чувствовать неловкость.
Чудеса в решете – невероятно, необыкновенно; о чём-либо необыкновенном,
странном.
Плясать под чужую дудку – действовать не по своей воле, а по произволу
другого, во всём подчиняться кому-либо
6. Работа с текстом
Когда-то я был с ним на короткой ноге. Но однажды он (с левой ноги встал, что
ли?) полез ко мне драться. Я со всех ног домой! Еле ноги унес! Зато теперь к
нему ни ногой. Ноги моей больше у него не будет!
Сколько фразеологизмов со словом нога вы найдёте в данном тексте?
1.
На короткой ноге – в близких, дружеских отношениях.
2.
Встать с левой ноги – быть в плохом настроении.
3.
Со всех ног – очень быстро, стремительно (бежать).
4.
Уносить ноги – спасаться бегством, удирать от опасности.
5.
Ни ногой – совсем не ходит, не ездит куда-либо, не бывает у кого-либо.
6.
Ноги не будет – кто-либо никогда не приедет, перестанет посещать кого-либо,
бывать где-либо. Обычно как угроза, запрещение.
7.Задание.
18
Перемешались фразеологизмы, попробуйте навести порядок: подберите к
словам из правого столбика слова из левого столбика так, чтобы они
образовали устойчивые выражения. По первым буквам левого столбика
прочитайте название картины Ивана Шишкина.
Слова левого столбика
Слова правого столбика
Играть
Мартышкин
Ахиллесова
Замести
следы
на нервах
труд
пята
Замести следы, играть на нервах, мартышкин труд, ахиллесова пята.
8.Картина “Зима”.
О каких фразеологизмах напомнила вам картина?
Ёлки зелёные – выражение досады, недоумения, восхищения.
Ёлки-палки - выражение досады, недоумения, восхищения.
Заблудиться в трёх соснах – не суметь найти выход из самого простого
затруднения
С бору да с сосенки – кого попало, откуда попало, без разбору. О случайном
подборе, составе людей.
9.Подберите фразеологизмы
19
Подбери фразеологизм, в которых упоминаются изображения животных.
(Показываются рисунки с изображениями животных.)
1.
Ползет, как черепаха.
2.
За двумя зайцами...; Трусливый, как заяц.
3.
Топает, как слон.
4.
Медведь на ухо наступил; Медвежья услуга
10. Картинная галерея
По рисунку отгадай фразеологизм (мы увидим, что было бы, если бы мы
понимали некоторые устойчивые выражения буквально).
Ответ: Ни рыба ни мясо, чесать язык, сесть в лужу, зарубить на носу, медвежья
услуга, купить кота в мешке.
20
Приложение 2
Лингвистическая игра "Путешествие в страну фразеология"
Цель - привлечь внимание учащихся к самым занимательным конструкциям,
обладающим переносным значением, - фразеологизмам; показать многообразие
этих словосочетаний; развивать мышление, логику, память, учить работать в
группе; проверять эрудицию школьников, поддерживать интерес к русскому
языку.
Вступительное слово.
Дорогие ребята! Я рады приветствовать вас на нашем празднике любителей
русского языка.
И уж коли наш праздник посвящен русскому языку, то пусть прозвучат сегодня
и слова восхищения и благодарности, обращенные к нему, "великому и
могучему русскому языку" (И. Тургенев "Русский язык").
Пусть эти слова станут эпиграфом к нашему конкурсу.
Итак, сегодня - "Путешествие в страну Фразеологию".
Мы желаем каждому из вас, дорогие ребята, оказаться самым знающим,
эрудированным, настоящим филологом! За право оказаться лучшим сегодня
сражаются: команды.
Мы представляем вам членов жюри.
Правила игры:
1.
Время для подготовки задания - 5 минут.
2.
Готовность к ответу команда демонстрирует поднятым флажком.
3.
За каждый правильный ответ команда получает 3 балла.
4.
Болельщики могут принести "своей" команде 1 балл.
5.
Команды должны работать слаженно и четко. В случае, если представители
команды мешают проведению конкурса, жюри имеет право назначить
штрафные очки.
21
Сегодня мы с вами будем говорить об очень интересном разделе языка -
фразеологии. Фразеологизмы по-своему отражают жизнь нашего народа с
очень далеких времен, в них выражен дух народа, его история, обычаи.
Первый конкурс.
Шла я к вам сегодня на игру, а какой-то шустрый мальчишка-первоклассник
наскочил на меня, и все карточки, которые я несла, рассыпались. Одна надежда
теперь на вас. Помогите их собрать. На карточках 10 фразеологических
оборотов:
Без сучка
и задоринки
Море
по колено
Тертый
калач
Стреляный
воробей
Тянуть кота
за хвост
Заткнуть за
пояс
Считать
ворон
Козел
отпущения
Сидеть
сложа руки
Заварить
кашу
Второй конкурс.
Внимание на экран. Командам предстоит "разгадать" загадки фразеологизмов.
На экране записаны античные и библейские имена. Назовите фразеологические
обороты античного и библейского происхождения. Раскройте смысл одного из
них.
Ахилл - Ахиллесова пята (уязвимое место)
Ариадна - нить Ариадна (путеводная нить)
Гордий - Гордиев узел (запутанное дело)
Прометей - Прометеев огонь (спасительный огонь)
Авгий - Авгиевы конюшни
Соломон - Соломоново решение
22
Ной - Ноев ковчег
Сейчас мы дадим время жюри подвести итоги 2-х конкурсов, а ребята вам
расскажут о происхождении некоторых фразеологизмов.
Третий конкурс.
Наш третий конкурс называется "Эстафета"
Замените фразеологизмы синонимами:
Кожа да кости
Лететь сломя голову
Из рук валиться
Дырявая память
Много воды утекло
На всех парусах
Перемывать косточки
Попасть пальцем в небо
Рукой подать
Как рыба в воде
Четвертый конкурс "Эстафета наоборот"
Замените слова синонимичными им фразеологическими оборотами:
Метко - не в бровь, а в глаз
Неожиданно - как снег на голову
Тесно - яблоку негде упасть
Опытный - стреляный воробей
Мокрый - ни одной сухой нити
Молчать - держать язык за зубами
Прежде, чем рассказать о следующем конкурсе, каждая команда должна
выбрать двух человек. Они должны будут при помощи мимики и жестов
показать фразеологизм. Та команда, которая быстрее всех догадается,
получится 3 балла. Ребята могут использовать реквизит. Но помните, вы не
должны произносить ни звука. Желаю удачи!
23
Пока ребята будут в течение 5 минут готовиться, мы с вами услышим еще
очень много интересного о фразеологизмах.
Пятый конкурс "Угадай-ка"
Реветь в три ручья
Попасть пальцем в небо
Водить за нос
Взять себя в руки
Стричь под одну гребенку
Возносить до небес
Два сапога - пара
Считать ворон
Хоть глаз выколи
Заткнуть за пояс
Шестой конкурс "Профессионалы"
К какой профессии относятся данные фразеологизмы, что они означают?
Стричь под одну гребенку
Сложить оружие
Петь с чужого голоса
Закусить удила
Брать на прицел
На живую нитку
Закидывать удочку
Сгущать краски
Ход конем
Играть первую скрипку
Седьмой конкурс. Фразеологические загадки
Правило в игре такое. Я подхожу по очереди к каждой команде и читаю первое
высказывание. Если вы отгадываете, то получаете 3 балла, если нет, то я читаю
следующую подсказку. Но вы получите уже 2 балла. Итак, начинаем
Его вешают, приходя в уныние.
24
Его задирают, зазнаваясь.
Его суют, вмешиваясь не в свое дело.
(нос)
Не цветы, а вянут.
Не ладоши, а ими хлопают.
Не белье, а их развешивают чрезвычайно доверчивые и любопытные.
(уши)
Он в голове у легкомысленного, несерьезного человека.
Его советуют искать в поле, когда кто-либо бесследно исчез.
На него бросают слова и деньги те, кто их не ценит.
(ветер)
Ее заваривают, затевая какое-нибудь неприятное, хлопотливое дело, а
потом расхлебывают, распутывая это дело.
Ее не сваришь с тем, с кем трудно сговориться.
Ее просит рваная обувь.
(каша)
Ее толкут в ступе или носят в решете те, кто занимается бесполезным
делом.
Ее набирают в рот, когда молчат.
Ей нельзя разлучить неразлучных друзей.
(вода)
Его проглатывают, упорно не желая говорить.
(язык)
Восьмой конкурс.
Сейчас на экране появятся рисунки, но художник забыл их подписать.
Догадайтесь, какие фразеологизмы изобразил он.
Девятый конкурс.
За пять минут вы должны записывать как можно больше устойчивых оборотов.
Нос
Зуб
25
Задирать нос
Зуб на зуб не попадает
Вешать нос
Око за око, зуб за зуб
Водить за нос
Говорить сквозь зубы
Зарубить на носу
Иметь зуб
Клевать носом
В зубах навязло
Держать нос по ветру
Положить зубы на полку
Остаться с носом
Ни в зуб ногой
Не видеть дальше собственного носа
Скалить зубы
Десятый конкурс.
Вы сегодня так много и узнали о фразеологизмах, и научились их распознавать,
что вам ничего не стоит выполнить последнее задание.
Допишите фразеологизмы:
1.
Дрожит как :
2.
Катается как :
3.
Выводить на :
4.
Держать в :
5.
Поразить как :
6.
Сидеть :
7.
Вариться в :
8.
Знать как:
Жюри подводит итоги конкурса. Сейчас будет определена команда, которая
получит звание "Победитель".
26
Приложение 3
Справочник Фразеологизмов
Фразеологизм
Значение
Пример
Альфа и омега
Начало и конец чего-либо.
Самое главное, основное в чем-
либо
Для неё забота о семье — это
альфа и омега всей жизни
Без оглядки
Бежать или мчаться очень быстро,
боясь оглянуться.
Действовать неосмотрительно, без
осторожности
Он бежал без оглядки, словно за
ним гнались.
Без устали
Неутомимо, не переставая
Он трудился без устали, чтобы
успеть закончить работу
вовремя
Без толку
Неразумно, бестолково, без
соображения.
Напрасно, впустую, без пользы.
Все его попытки договориться
были без толку — никто не
хотел идти на уступки.
Без ума
Быть в восторге или восхищении
от кого-либо или чего-либо.
Очень сильно (любить,
влюбляться).
Она была без ума от нового
фильма, пересматривала его
несколько раз
Без царя в
голове
Очень глуп, недалёк.
Он явно без царя в голове —
снова сделал что-то нелепое
Без числа
О большом, неисчислимом
количестве чего-либо. (Устар.)
В этом лесу грибов без числа —
корзины заполняются за
считанные минуты
Белый свет
Окружающий мир; земля со всем,
что существует на ней
Он так любил путешествовать,
что объехал весь белый свет.
Бить ключом
Бурно, активно проявляться,
Жизнь на площади бьёт ключом
27
протекать
с самого утра
Броситься в
глаза
Останавливать на себе чьё-либо
внимание
Его яркий галстук сразу
бросился в глаза
Бить через
край
Бурно проявляться, выходить за
пределы нормы
Его радость била через край,
когда он услышал
долгожданную новость.
Бок о бок
Совсем рядом, близко друг к
другу.
Вместе, в единстве (жить,
работать
Они прожили бок о бок всю
жизнь, поддерживая друг друга
в трудные моменты
Более или
менее
Относительно, примерно.
В той или иной степени
Его здоровье более или менее
улучшилось после лечения
Более того
(больше того)
Употребляется для указания
важности следующего
утверждения или перед более
сильным заключением.
Он не только хорошо написал
доклад, но, более того, помог
другим подготовиться
Болеть душой
Испытывать постоянную тревогу,
беспокоиться о ком-либо или о
чём-либо.
Сильно переживать за кого-либо
или что-либо.
Она всегда болела душой за
своих детей, стараясь оградить
их от трудностей
Большей
частью (по
большей
части)
Преимущественно, главным
образом.
В этой книге речь идёт по
большей части о жизни в
деревне
Брать верх
(взять верх)
Главенствовать, доминировать над
кем-либо.
Превосходить, становиться
сильнее чего-либо.
Побеждать, одолевать.
В споре всегда брала верх его
настойчивость
Брать (взять)
себя в руки
Преодолевая свои чувства и
настроения, достигать
самообладания
После первых неудач она взяла
себя в руки и продолжила
тренироваться.
В двух словах
Очень кратко, сжато, без
подробностей.
Он объяснил свою идею в двух
словах
Вверх дном
Наоборот; противоположно тому,
как надо
После ремонта всё в комнате
оказалось вверх дном
Валиться из
рук
Плохо удаваться, не ладиться из-за
плохого настроения или
нежелания.
В этот день работа буквально
валится из рук
В мгновение
ока
Очень быстро; мгновенно,
моментально
Она исчезла в мгновение ока
Вдоль и
поперёк
Во всех направлениях.
Очень хорошо, во всех
Он изучил эту тему вдоль и
поперёк.
28
подробностях
Водить за нос
Обманывать, вводить в
заблуждение, обещая что-то и не
выполняя.
Её долго водили за нос, обещая
повышение.
Во что бы то
ни стало
Непременно, при любых
обстоятельствах, несмотря на
преграды
Он пообещал выполнить задачу
во что бы то ни стало
Гнуть спину
Много, до изнеможения работать.
Унижаться, раболепствовать перед
кем-либо
Ему приходилось гнуть спину,
чтобы прокормить семью.
Души не
чаять
Очень сильно, безгранично
любить кого-либо
Она души не чаяла в своих
детях
Душой и
телом
Совершенно; целиком и
полностью
Он был предан своему делу
душой и телом
Держать себя
в руках
Сдерживать свои эмоции,
сохранять самообладание
Даже в сложной ситуации он
умел держать себя в руках.
Душу излить
Искренне рассказать о своих
переживаниях или волнующих
чувствах.
Она пришла к подруге, чтобы
излить душу
Душа в душу
Очень дружно, в полном согласии
Они жили душа в душу уже
много лет.
Задеть за
живое
Действовать на самолюбие или
гордость кого-либо; глубоко
волновать
Его слова сильно задели её за
живое
Забивать
голову
Перегружать сознание или память
ненужными мыслями. Обременять
себя заботами.
Не забивай себе голову
Засучив
рукава
Усердно, энергично, старательно
делать что-либо.
Он взялся за новую работу,
засучив рукава
Искра Божия
Талант, выдающиеся способности.
Благородные чувства, высокие
стремления
В его работе чувствуется искра
Божия
Как из ведра
Очень сильный дождь
На улице лил дождь как из
ведра
Как ветром
сдуло
Очень быстро исчезнуть
Когда началась гроза, людей на
улице как ветром сдуло.
Камень на
сердце
Испытывать тяжёлое, гнетущее
чувство
После их ссоры у него лежал
камень на сердце
Ломать
голову
Усиленно, напряжённо думать,
стараясь понять или разрешить
что-либо сложное
Мы ломали голову над задачей
целый час
Локти кусать
Очень сильно сожалеть,
сокрушаться о непоправимом.
Она кусала локти, что упустила
такую возможность.
Махнуть
Испытывая досаду, перестать что-
Он махнул рукой на свои
29
рукой
либо делать или обращать
внимание на что-либо
неудачи и продолжил работать
На седьмом
небе
Безгранично счастлив, глубоко
удовлетворён
После успешного выступления
он был на седьмом небе от
счастья
На краю света
Очень далеко; в любое отдалённое
место.
Он готов был поехать на край
света ради неё.
На худой
конец
В худшем случае, когда нет
другого выхода.
На худой конец можно
перенести встречу на завтра
Опустить
руки
Потерять способность или
желание действовать, делать что-
либо из-за неудач или горя
Не стоит опускать руки, даже
если не всё получается с
первого раза.
Перевести дух
Сделать глубокий вдох после
напряжения, чтобы почувствовать
облегчение или отдохнуть.
После долгого бега он
остановился, чтобы перевести
дух.
Под руку
Мешая, отвлекая, оказываясь в
неудобный момент
Не лезь мне под руку, я занят
важной работой
Рука об руку
Взявшись за руки.
Совместно, в тесном единстве
Они работают рука об руку уже
несколько лет
Свет клином
сошёлся
Единственный, исключительный;
таких больше нет
Для неё свет клином сошёлся на
этой работе
Сломя голову
Очень быстро, поспешно, без
осмотрительности
Он бежал домой сломя голову,
чтобы не опоздать
30