Автор: Бреева Яна Васильевна
Должность: учитель начальных классов
Учебное заведение: МАОУ СШ № 59
Населённый пункт: г. Липецк
Наименование материала: МЕТОДИЧЕСКАЯ РАЗРАБОТКА
Тема: "ФРАЗЕОЛОГИЗМЫ В РУССКОМ ЯЗЫКЕ"
Раздел: начальное образование
Фразеологизмы
Учитель начальных классов
Бреева Я.В.
г. Липецк
Водой не разольешь
«Водой не разольешь»
В больших крестьянских хозяйствах
на каждое стадо коров приходилось по быку. Тот ощущал себя
полноправным хозяином положения. Если, не дай Бог, на
пастбище оказывалось два быка, между ними начиналась
яростная драка за «место под солнцем». Пастуху в такие
минуты лучше было не вмешиваться – окажешься между двух
огней, и вовсе костей не соберешь.
Единственным способом разнять дерущихся оказывались
ведра с водой. Улучив момент, пастухи окатывали
сцепившихся с головы до копыт. Пока быки не пришли в себя,
их торопились развести в разные стороны. Так что же значит
«водой не разлить»? В первоначальном значении – крепкая
связь, смычка, словно у дерущихся быков. А потом так стали
говорить применительно к мужской дружбе.
Биться об заклад
Биться об заклад - спорить на что-либо. Закладом на
Руси называли всякое вещественное обеспечение в
верности уплаты займа или иного обязательства, залог, а
также пари, спор на выигрыш или саму ставку. Биться
означало "держать пари, спорить".
Блюдечко с голубой
каемочкой
Получить что-то на блюдечке с голубой каёмочкой,
значит, беспричинно и против всяких ожиданий получить
то, что нужно, причём на самых выгодных для себя
условиях. Соответственно, и преподнести на блюдечке с
голубой каёмочкой - сделать что-либо в самом лучшем
виде, не требуя никакого вознаграждения
В час по чайной ложке
«В час по чайной ложке» употребляют в значении — очень
медленно; очень долго, с большими перерывами. Выражение
собственно русское. Первоначально надпись аптекаря на
бутылочках с микстурами, регламентирующая прием
лекарства. Фразеологизм «В час по чайной ложке» является
крылатым выражением.
Валить с больной головы на
здоровую
«Валить с больной головы на здоровую» употребляют в
значении — перекладывать свои проблемы/задачи на
другого. Фразеологизм «Валить с больной головы на
здоровую» является крылатым выражением.
Больной вопрос
Назревшая, но трудная для разрешения задача.
Брать с потолка
Говорить что – либо без оснований, не будучи
уверенным в своих словах. Создавать
представления о чём-либо, выдумывать
Выносить сор из избы
Разглашать ссоры, произошедшие
между близкими друг другу людьми
БЕЛАЯ КОСТЬ
Белая кость . Человек знатного происхождения или
принадлежащий к привилегированному сословию в
дореволюционной России. Полковник доказывал, что
верность и честь — принадлежность одних людей
благородной крови, что если есть звери породистые,
то есть и люди породистые, люди белой кости
(Данилевский. Беглые в Новороссии).
Брать быка за рога
Действовать решительно и смело, с самого начала
приступить к решению задачи или проблемы, не
теряя времени на излишнюю подготовку и раскачку.
Валять Ваньку
Развлекаться, играть , бездельничать иными
словами.
Валить в одну кучу
Не делать различий между существенным и
второстепенным в своих суждениях, действиях. Не
различать разнородные предметы и явления, смешивать
их. Не разграничивать понятия разной природы.
Делать большие глаза
Удивляться, выражать крайнее недоумение (иногда
притворное, неискреннее.