Автор: Егорова Анастасия Владимировна
Должность: учитель английского языка
Учебное заведение: МБОУ СОШ №1
Населённый пункт: г.Ленинск-Кузнецкий, Кемеровская область
Наименование материала: статья
Тема: "Особенности обучению чтению старшеклассников"
Раздел: полное образование
Особенности обучению чтению старшеклассников
Овладение
технологией
чтения
осуществляется
в
результате
выполнения
предтекстовых, текстовых и послетекстовых упражнений. Чтение представляет гораздо
большие возможности для развития интеллекта и, следовательно, более соответствует
психологическим особенностям старшеклассников. Однако необходимо учесть ряд
моментов,
способствующих
эффективности
обучения
чтению
и
повышению
его
общеобразовательного значения. Для более или менее свободного чтения обучающиеся
должны обладать довольно большим объемом лексики. Необходимо предусмотреть и
более тщательное повторение той лексики, которую должны знать обучающиеся в
соответствия с программой. По статистическим данным, обучающиеся 11-х классов
опознают не более 70% слов из лексического минимума 5-9 классов. Это происходит
потому, что в последние годы работа с отдельным словом ведется мало и даже считается
противоречащей
современной
методике.
Действительно,
слово
функционирует
и
проявляет себя во фразе, так и должно оно вводиться и тренироваться в большинстве
случаев, но для заучивания лексики, сохранения ее в памяти совершенно необходимы
личные словари учащихся, с которыми они должны работать постоянно. Иначе обстояло
бы дело при наличии обильной речевой практики, когда вся лексика постоянно
повторялась бы в речевой деятельности. В реальности дело обстоит далеко не так. Работа
с
лексикой
целесообразнее
тем,
что
соответствует
одной
из
особенностей
старшеклассников, а именно их стремлению к конкретности знаний, желанию добиваться
реальных достижений в учебе. Постоянное и зримое наращивание лексического запаса
приносит поэтому обучающимся удовлетворение и желание расширять знания, в то время
как становление умений и навыков мало ощущается школьниками. В то же время
целесообразно больше работать с лексикой с целью создания у обучающихся общих
представлений о словарном фонде иностранного языка, его особенностях, обратив особое
внимание
на
различие
семантических
объемов
слов
со
сходным
значением,
интернациональные слова (эта работа ведется и в настоящее время), идиоматические
словосочетания. Чтобы чтение приобрело истинно информативный характер, необходимо
часть классного времени самостоятельной работы уделить чтению индивидуальному с
последующей
информацией
о
прочитанном.
Такой
вид
работы
также
должен
стимулировать развитие интереса к языку.
Интенсификация обучения - важнейшее условие повышения результативности
учебного процесса. Интенсифицирующим фактором при этом должна стать всемерная
интеграция всех видов занятий по иностранному языку, направленная на упрочнение
навыков и умений, составляющих коммуникативное умение читать. Это и уроки
обязательного курса, и факультативы, и внеклассная работа, и кружки иностранного
языка.
Адекватность
обучающих
упражнений.
Эта
методическая
закономерность
относится к обучению любому виду речевой деятельности, в том числе умению читать.
Чтобы в достаточной мере были развиты все стороны умения читать, необходимы
упражнения, адекватные компонентному составу данного коммуникативного умения.
Задача
заключается
в
тщательном
исследовании
всех
компонентов
сложного
коммуникативного умения читать на иностранном языке и, соответственно, в разработке
упражнений, адекватных их навыковому составу.
Совершенство технических навыков чтения. Совершенная, или, скажем, близкая к
совершенству техника чтения как компонент умения читать формирует и расширяет охват
поля чтения, увеличивает угол восприятия, за счет чего достигается важнейшее качество
данного умения - беглость чтения. Установлено, что между скоростью чтения и уровнем
понимания прочитанного существует прямая зависимость. Очевидно, без приобретенной в
школе
скорости
(беглости)
чтения
подлинное
коммуникативное
умение
читать
невозможно.
Таким образом, тренировка технических навыков чтения, направленная на
обеспечение полноценного понимания текстов, необходима на всех этапах становления
этого умения. Всемерное обогащение рецептивного лексического запаса. Методика
предполагает обучение учащихся приемам самостоятельного определения значений слов,
обогащения лексического запаса за счет слов общего корня, интернационализмов.
Аксиоматично: чем богаче рецептивный лексический запас, тем продуктивнее чтение.
Существует предположение, что при чтении на иностранном языке можно узнать лишь те
языковые явления, которые уже имелись в речевом опыте чтеца. Сложность задачи
обогащения рецептивного лексического запаса как раз и заключается в целенаправленном
научении обучающихся самостоятельно понимать в ходе чтения слова, словосочетания,
которых ранее не было в их речи. Систематичность и обильность чтения. Овладеть
умением читать можно только в результате тренировок в этом виде деятельности. Это
положение приобретает особенно актуальное звучание в условиях острой нехватки
учебного времени. Последняя должна компенсироваться обильным и систематическим
самостоятельным чтением вне урока.В результате постоянных тренировок в чтении
совершенствуются важнейшие компоненты коммуникативного умения чтения, и в первую
очередь такие частные умения, как догадка (контекстуальная, смысловая и др.),
антиципация содержания читаемых текстов. И ученик постепенно из числа начинающих
переходит
в
разряд
опытных
чтецов.
Оптимальное
сочетание
аналитических
и
синтетических форм работы над текстом. Вне языковой среды, в условиях дефицита
учебного времени, в обучении чтению необходимо соблюдать оптимальное сочетание
аналитических и синтетических форм работы над текстом. Важен дифференцированный
разумный
подход
к
обучению
различным
по
трудности
языковым
явлениям.
Соответствующее место в обучении основам коммуникативного чтения на старшей
ступени должен занять коммуникативно направленный лексико-грамматический анализ,
но не как самоцель, а как средство извлечения информации из текста. Лексико-
грамматический анализ с ярко выраженной коммуникативной ориентацией - это своего
рода микроскоп, с помощью которого обучающиеся проникают в глубину, полноту и
тонкости содержания текста и подтекста. Рациональное использование двуязычного
словаря и другой справочной литературы. Обучение навыку пользования словарем и
умению рационально использовать словарь является неотъемлемым компонентом
процесса формирования основ коммуникативного чтения. Обращение к словарю при
чтении, как и лексико-грамматический анализ, является дополнительным и надежным
средством извлечения информации из читаемых текстов, средством преодоления
лексических трудностей понимания. Важно, однако, чтобы использование словаря в
процессе чтения было бы рациональным и коммуникативно обусловленным.
Информативность
чтения.
Сущность
данной
закономерности
в
основном
определяется требованиями к текстам для чтения. Чтобы извлечь информацию из текста,
она должна быть в нем заложена. Коммуникативному чтению обучить возможно только
лишь на базе информативных текстов, содержание которых соответствовало бы возрасту
и интересам учащихся. Наиболее подходящими для этих целей представляются тексты
научно-популярного характера, несложные в языковом отношении, интересные и
информативные по содержанию, написанные общенаучным стилем.
Методически оправданное применение различных видов ТСО. Богатейший арсенал
современных ТСО должен быть неотъемлемым компонентом обучения на всех этапах
формирования умения читать на иностранном языке. Однако результативность их
применения значительно повышается, если соблюдается важнейший принцип: "ТСО не
ради ТСО". Особенно широкие возможности использования ТСО в обучении технике
чтения, однако всякое их применение должно быть методически целесообразно и
всесторонне
подготовлено
(в
организационном,
техническом,
методическом,
содержательном планах.
Таким образом, изложенные основные посылки единой школьно-вузовской
системы и рациональной методики обучения чтению в средней школе являются
исходными для дальнейшей разработки ключевых проблем формирования прочных основ
коммуникативного умения читать на иностранном языке (задача-минимум) и развития
умения чтения профильно ориентированной литературы в неязыковых вузах (задача-
максимум).
Требования к текстам при обучении изучающему чтению
Наиболее значимыми компонентами в процессе обучения видам чтения являются: выбор
текста, формулировка задания и форма контроля.
Существует ряд требований к текстам, при помощи которых у учащихся
развивается навык чтения. Тексты, которые используются в учебном процессе, должны
соответствовать коммуникативно-познавательным интересам и потребностям учеников, а
также степени сложности их языкового и речевого опыта в родном и иностранном языках,
содержать интересную информацию для обучающихся отдельной возрастной группы.
Такой текст должен восприниматься обучающимся как носитель содержательной
информации.
Прагматические тексты дают новую информацию, другие - воздействуют на
чувства и мнения учащихся, на их поведение. Это говорит о важности обращения к
содержательным
аспектам
используемых
текстов.
На
каждом
этапе
обучения
предлагаемые тексты должны отражать свою коммуникативную функцию в общении. С
их помощью обучающиеся должны создавать объективный образ страны изучаемого
языка и формировать представление о жизни сверстников за рубежом. При выборе текста
для того или иного вида чтения играют важную роль его объём, логико-композиционная
структура, сложность языкового материала. Для изучающего чтения выбирают тексты,
объём которых в несколько раз меньше текстов для ознакомительного чтения, как
правило, небольшие (1-1,5 страницы). Чаще используются тексты описательного типа,
тексты из художественной, научно-популярной и общественно-политической литературы.
Эти тексты должны содержать определенные трудности на лингвистическом и
экстралингвистическом (информационном) уровнях. Такие тексты читаются со словарем
(как в аудитории, так и во внеаудиторное время), а точное и полное их понимание
контролируется переводом на русский язык. В аудитории в процессе чтения и перевода
таких текстов обучаемые под руководством преподавателя осуществляют анализ
различных трудностей лингвистических и информационных явлений. Таким образом,
чтобы в дальнейшем при изучении иностранного языка они научились преодолевать эти
трудности самостоятельно.
Основные задания при обучении изучающему чтению
Овладение технологией чтения осуществляется в результате выполнения предтекстовых,
текстовых и послетекстовых заданий.
Предтекстовые
задания
направлены
на
моделирование
фоновых
знаний,
необходимых и достаточных для рецепции конкретного текста, на устранение смысловых
и языковых трудностей его понимания и одновременно на формирование навыков и
умений чтения, выработку "стратегии понимания". В них учитываются лексико-
грамматические и лингвострановедческие особенности подлежащего чтению текста.В
текстовых заданиях обучаемым предлагаются коммуникативные установки, в которых
содержатся указания на вид чтения (изучающее, ознакомительное, просмотровое,
поисковое),
скорость
и
необходимость
решения
определенных
познавательно-
коммуникативных задач в процессе чтения. Кроме того, обучаемые выполняют ряд
упражнений с текстом, обеспечивающих формирование соответствующих конкретному
виду чтения навыков и умений. Послетекстовые задания предназначены для проверки
понимания прочитанного, для контроля за степенью сформированности умений чтения и
возможного использования полученной информации в будущей профессиональной
деятельности.
Наиболее целесообразными заданиями по работе над обучением изучающему чтению по
являются:
Asking
/
Answering
Question
(вопросно
-
ответные
упражнения)
предполагают
запрашивание и предоставление необходимой информации.
Categorizing - деление на категории - группировка языковых или смысловых элементов
согласно обозначенным категориям или определение этих категорий.
Close - восстановление / заполнение пропусков - приём работы со связным текстом, в
котором преднамеренно пропущено каждое n - е слово (n колеблется от 5 до 10). Задача
учащихся - восстановить деформированный текст, подобрать пропущенные слова по
смыслу, исходя из контекста или привычной сочетаемости слов.
Completing - упражнение на дополнение - приём работы, основанный на отрывке текста
или ряде незаконченных предложений, которые необходимо закончить, используя
информацию, полученную из прочитанного текста.
Correction - исправление - определение и корректировка языковых или содержательных
нарушений в тексте.
Gap - filling - заполнение пробелов/ пропусков - приём работы, в основе которого лежит
методика дополнения или восстановления недостающих языковых элементов.
Information Transfer - перекодирование информации - приём работы, заключающийся в
переносе информации из одной формы её представления в другую, например,
трансформация невербальную (картинка, жест, пр) или наоборот.
Jig - saw reading (listening) - “мозаика” - приём работы, основанный на разделении "банка
информации",
т.е.
текста
для
чтения или
аудирования.
После ознакомления с
определённой частью информации учащиеся обмениваются ею и восстанавливают общее
содержание текста.
Matching - соотнесение / сопоставление - приём работы, заключающийся в распознавании
соотносящихся друг с другом вербальных и невербальных элементов, например, между
картиной и предложением, словом и его определением, началом и концом предложения и
т.д.
Mind - mapping - составление семантической карты - представление основных понятий
обсуждаемой темы / проблемы в графически упорядоченном и логически связанном виде.
Multiple choice - множественный выбор - выбор правильного ответа из предложенных
вариантов.
Reordering
(Sequencing)
-
логическая
перегруппировка
/
восстановление
последовательности
-
перераспределение
предлагаемого
материала
в
логической
последовательности или согласно плану. Результатом работы является воссозданный
связный текст, серия картинок и т.д.
Translation - перевод - выражение идеи на другом языке. При этом учащиеся должны
принимать во внимание лингвистические и культурные особенности языка, на который
делается перевод. Перевод может быть устным и письменным.