Напоминание

Современные методики преподавания китайского языка


Автор: Квон Лариса Геннадьевна
Должность: преподаватель китайского языка
Учебное заведение: КГА ПОУ
Населённый пункт: г. Владивосток
Наименование материала: Статья
Тема: Современные методики преподавания китайского языка
Раздел: среднее профессиональное





Назад




Современные методики преподавания

китайского языка

Составляющие видеокурса:

1) Устная речь. Материал, который по определенной тематике предложен в

печатном пособии по практике речи китайского языка.

2) Видео- курс. Видеоматериалы, которые дополняют 1-ю часть.

В 1-ой части изложенного пособия предложена система упражнений: основной и

дополнительный диалоги. Серьезное внимание в упражнениях уделяется:

 фонетике, тонам и интонации, умению правильно читать, пересказывать и

составлять собственные диалоги и монологи с соблюдением правильной интонации,

правильного синтагматически верного членения используемой речи в высказываниях;

 грамматически правильному построению фразы с использованием нормативной

грамматики китайской разговорной речи;

 темпу речи;

 содержательной стороне излагаемого материала;

 умению интерпретировать знания лексических, фразеологических и речевых

высказываний без опоры на родной язык.

В ходе различного рода упражнений стимулируется ответственность студента за то,

что и как он говорит, т.е. у него вырабатываются навыки собственного контроля

фонетики, грамматики и содержательного аспекта речи.

Содержательный аспект речи должен формировать у студента представление о том,

что изучаемый язык - это не только и не столько набор грамматических правил и

условий их применения, правильная фонетика, а еще и средство, при помощи которого

слушающему сообщается определенная информация.

Что касается информационной составляющей нашего материала, то в первую

очередь она имеет отношение к Китаю и культуре страны.

Учитывая особенности межкультурного характера общения, в пособии речь идет и о культуре

России. Таким

образом, у студента должны вырабатываться представления о том.что на китайском

языке можно говорить в принципе на любую тему, будь то русские или какие-то другие

реалии.

Что касается видеоматериалов, то они используются как дополнительные,

вспомогательные средства, которые с языковой точки зрения показывают, как

изученные единицы урока по напечатанному материалу употребляются в иных по

содержанию текстах конкретной определенной темы. С содержательной точки зрения,

они расширяют знания студентов в конкретной области.

Пример: У нас в пособии есть одна из тем, которая называется «Парковое

искусство». Сам основной диалог называется «Ты очарован парком». Движение,

развитие этой темы, которая предлагается студенту, следующее: от упражнений

фонетических, грамматических мы идем к основному диалогу с обсуждением в виде

вопросов и анализа содержания. Далее - пересказ студентами этого диалога и ответы на

мои дополнительные вопросы как по этому диалогу, так и по теме в целом. Причем,

ряд вопросов имеет отношение не только к содержанию самого текста, к самой теме, а

так же еще включает в себя вопросы типа: «А как вы думаете?». Далее идет знакомство

с дополнительными диалогами урока, их обсуждение с созданием собственных

диалогов по образцу.

Следующим этапом развития темы является то, что на основе лексики самой темы и

урока в целом студенты составляют собственные рассказы с обсуждением содержания

всей группой. При этом студенты, когда готовят самостоятельные рассказы, могут

активно использовать самые различные материалы, включая и материалы интернета как

на китайском, так и на русском языке.

Следующий этап темы - это видеоматериал.

Например: «Ботанические сады Китая». Здесь предложено 12 небольших, очень

интересных рассказов о самых разных известных ботанических садах Китая с хорошим

темпом изложения материала, нормативным языком и изображениями.

Лексика в типовых текстах повторяется. И преподаватель, чаще всего, который

долго работает на этом курсе, в принципе уже знает объем лексического запаса студента

и по ходу, либо после просмотра каких-либо фрагментов, он записывает на доске

неизвестные слова или словосочетания. Причем к объяснениям на русском языке мы не

прибегаем. Т.е. иногда студенту будет достаточно увидеть иероглифы, которые

образуют словосочетания и этим можно ограничиться.

Просматривая фрагменты объемом в 2-3 минуты, далее я прошу студентов

рассказать, что ими было понято. И если я понимаю, что была упущена какая-то

ключевая информация, я её включаю в свой общий рассказ. В дальнейшем, когда

каждый выскажет то, что он понял, я прошу потом кого-то одного рассказать в целом,

что же мы поняли по этому 8-10 минутному фильму.

Такой метод подачи материала в принципе оказывается действенным, т.к. слушая

историю следующего парка, в которой повторяется лексика, процесс запоминания этой

лексики происходит достаточно быстро, практически автоматически. Видеоряд так же

оказывает определенные впечатления и дополнения.

Следующим этапом развитии темы является то, что я прошу студентов рассказать о

нашем ботаническом саде с использованием лексики и грамматических конструкций к

уроку и далее той дополнительной лексики, которую мы видели в этих

видеоматериалах. Т.е. как бы перехожу от китайских реалий к нашим, показывая тем

самым, что в принципе овладеть лексикой в определенной области можно достаточно

широко. Это завершающий этап темы, который говорит о том, что достаточно быстро и

без какого-либо сложного напряжения студенты могут на глазах рождать какой-то

новый, не подготовленный текст.

Подключение такого видео-курса, пока в небольшом объеме, студентам второго

курса оказывается полезным и с языковой, и с познавательной точки зрения. В

принципе, эту тему или движение темы, допустим, «Парковое искусство», можно

перенести еще и в другую область, в частности, связать с самим романом.

Поэтому, можно сказать в целом, что данная тема у нас разворачивается на аспектах

разговорного китайского языка. Это, если говорить о практике устной речи в языковом

аспекте, в литературном аспекте и в узкоспециальном аспекте. Соответственно, для

изучения языка вот эта всесторонняя связь материала учебника с видео-курсом должна

быть по возможности показана студенту широко. Изучая язык, мы на самом деле

изучаем больше чем сам язык. В первую очередь мы изучаем тот мир, который стоит за

этим языком и выражается через него.



В раздел образования