Автор: Кузнецова Юлиана Олеговна
Должность: преподаватель иностранного языка
Учебное заведение: ГБПОУ "ЧАТТ"
Населённый пункт: Г. Челябинск
Наименование материала: Учебная программа
Тема: "Согласование времен. Оборудование при охране труда на транспорте"
Раздел: среднее профессиональное
Тема занятия: «Согласование времен. Оборудование при охране труда на транспорте».
PERSONAL PROTECTIVE EQUIPMENT WHEN REPAIRING AN AUTOMOBILE.
SEQUENCE OF TENSES
План занятия:
1.
Скороговорка (tonguetwister)
2.
Чтение текста «Working Under Vehicles»; перевод текста письменно
3.
Задание 6.3; 6.4
4.
Согласование времен в английском языке (sequence tenses)
5.
Составление предложений по теме с согласованием времен
Цели занятия:
1.
Изучение новых слов по теме
2.
Отработка навыков формулирования своих мыслей на английском языке
3.
Развитие навыков чтения и говорения на английском языке
4.
Развитие умений применять знания на практике
5.
Воспитание чувства гордости за выбранную профессию
Задачи:
1.
Проговорить скороговорку
2.
Записать новые слова по теме
3.
Выполнить письменный перевод текста
4.
Выполнить упражнения к тексту
5.
Ознакомиться с таблицей неправильных глаголов
1.
Tonguetwister
Susie Shine
I saw Susie sitting in a shoe shine shop.
Where she shines, she sits, and where she sits, she shines.
2.
PERSONAL PROTECTIVE EQUIPMENT WHEN REPAIRING AN
AUTOMOBILE
SEQUENCE OF TENSES
Exercise 6.1 Read and translate the text.
Working Under Vehicles
Hazards/risks
Associated risks include poor lighting, cramped working conditions, awkward or sustained
postures, hot engine parts and hazardous substances (e.g. fuels, fluids).
Safety solutions
Improve the worker’s access (e.g. use of creepers).
Improve support for the worker (e.g. use a chair with head support that can be tilted).
Change the vehicle working angle and height by using a lifting device (e.g. ramps or side
supports) to improve access to the work area.
Provide powered tools (e.g. air operated) that reduce the time spent applying force while
working at the limits of reach.
Support the tools as well as the worker so that muscle effort is reduced.
Reduce the need to hold or support parts being removed (e.g. use dollies, slings etc).
Reduce task length for above-shoulder work (e.g. remove entire units that can then be worked
on at a bench).
Provide differing height vehicle hoists or platforms for workers to stand on, and use in-
ground pits.
Ensure there is adequate lighting (e.g. lead lights).
Provide personal protective equipment (PPE) that is appropriate for the nature of the work
(e.g. eye and hand protection) and of a suitable size and fit, and ensure that it is maintained in
good condition.
3.
Exercise 6.3 Write down and learn the new lexical units:
Topical vocabulary
Working conditions- рабочие
условия
Hazardous substances- опасные
вещества
Fuel- топливо
To drain fluid- слить жидкость
Air operated tools- пневматические
инструменты
Hoist- подъёмник
In-ground pit- смотровая канава,
ремонтная яма
Eye (hand) protection- защита глаз
(рук)
Tyre/wheel explosion- разрыв
шины/колеса
Damage and wear- повреждение и
износ
To inflate a tyre- накачивать шину
Personal protective equipment-
индивидуальное защитное
оборудование (средство)
Exercise 6.4 Answer the questions:
1)
What are the requirements to the personal protective equipment?
2)
What are the risks when fitting wheels and tyres?
3)
What are the risks when working under vehicles?
4)
What are the risks when working inside vehicle cabins?
5)
What are the risks when working under bonnets?
6)
Why do we need air operated tools?
7)
How can we reduce the weight of the vehicle before handling it?
8)
What kinds of equipment can be used when working under vehicles?
4.
SEQUENCE OF TENSES
В английском языке употребление времени глагола-сказуемого в придаточном
предложении зависит от времени глагола-сказуемого в главном предложении. Это
называется правилом согласования времен.
Правило согласования времен заключается в следующем:
Если в главном предложении глагол-сказуемое стоит в одной из форм настоящего
или будущего времени, то глагол-сказуемое в придаточном предложении может стоять в
любой временной форме, которая требуется по смыслу:
Не says that he was busy yesterday. - Он говорит, что был занят вчера.
Не says that he will be busy tomorrow. - Он говорит, что будет занят завтра.
Не says that he is busy. - Он говорит, что занят.
Если в главном предложении глагол-сказуемое стоит в одной из форм прошедшего
времени, то в придаточном предложении глагол-сказуемое нужно употреблять также в
одной из форм прошедшего, а именно:
1.
Если действие придаточного предложения происходит одновременно с
действием главного предложения, то в придаточном предложении употребляется
глагол
в
одной
из
форм
прошедшего
неопределенного
или
прошедшего
продолженного времени:
Не told me that he studied here. - Он сказал мне, что учится здесь.
She said she was preparing for a report. - Она сказала, что готовится к докладу.
2.
Если действие придаточного предложения предшествует действию главного
предложения, то в придаточном предложении употребляется глагол в одной из форм
прошедшего совершенного времени:
Не said that Tom had phoned the day before. – Он сказал, что Том звонил вчера / накануне.
3.
Если действие придаточного предложения относится к будущему времени, а
в главном действие относится к прошедшему, то глагол-сказуемое должен стоять в
Future-in-the-Past.
Форма Future-in-the-Past образуется от соответствующих форм Future Tenses, но вместо
вспомогательного глагола shall употребляется should, а вместо вспомогательного глагола
will - would:
I thought I would know the way this time, but I was wrong. - Я думал, что на этот раз я
узнаю дорогу, но я ошибся.
В следующих случаях правило согласования времен не соблюдается, т.е. независимо от
временной
формы
глагола-сказуемого
в
главном
предложении
в
придаточном
предложении глагол-сказуемое употребляется в любой временной форме, которая
требуется по смыслу:
a. Если в состав сказуемого в придаточном предложении входит один из следующих
модальных глаголов: must, ought, should:
I knew that he must come to the Academy by 3 o'clock. - Я знал, что он должен прийти в
академию к 3 часам.
b. Если в придаточном предложении сообщается об общеизвестном факте или
неопровержимой истине:
The teacher told the pupils that Novosibirsk stands on the both banks of the river Ob. -
Учитель рассказал ученикам, что Новосибирск расположен на обоих берегах реки Обь.
c. В придаточных определительных предложениях и в предложениях, вводимых
союзными словами as как, в качестве, than чем:
It was not so cold yesterday as it is today. - Вчера не было так холодно, как сегодня.
d. Если действие придаточного предложения предшествует действию главного
предложения, и время действия придаточного предложения указано точно:
I knew that she left Moscow in 1945. - Я знала, что она уехала из Москвы в 1945 году.
Но:
I knew that she had left Moscow some years ago. - Я знала, что она уехала из Москвы
несколько лет назад.
Таблица изменений формы глаголов при переводе прямой речи в косвенную
(при согласовании времён)
Прямая речь / Direct speech
Косвенная речь / Reported speech
Present
Simple
My friend said, "I want to go to England."
Past
Simple
My friend said that he wanted to go to
England.
Present
Progressive
He said, "She is playing tennis now."
Past
Progressive
He said that she was playing tennis then.
Present
Perfect
He said, "You haven't told us the truth."
Past
Perfect
He said that she hadn't told them the truth.
Present
Perfect
Progressive
She said, "I have been working all morning."
Past
Perfect
Progressive
She said that she had been working all
morning.
Past Simple
He said, "Tom phoned yesterday."
Past
Perfect
He said that Tom had phoned the day before.
Future
Simple
He said, "It will rain tomorrow."
Future-in-the
Past
He said that it would rain the next day.
Past
Progressive
He said, "She was watering the flowers."
Past
Progressive
He said that she was watering the flowers.
Past
Perfect
He said, "She had painted the wall."
Past
Perfect
He said that she had painted the wall.
Exercise 6.3 Write down and learn the new lexical units:
Topical vocabulary
Working conditions- рабочие
условия
Hazardous substances- опасные
вещества
Fuel- топливо
To drain fluid- слить жидкость
Air operated tools- пневматические
инструменты
Hoist- подъёмник
In-ground pit- смотровая канава,
ремонтная яма
Eye (hand) protection- защита глаз
(рук)
Tyre/wheel explosion- разрыв
шины/колеса
Damage and wear- повреждение и
износ
To inflate a tyre- накачивать шину
Personal protective equipment-
индивидуальное защитное
оборудование (средство)
Exercise 6.4 Answer the questions:
9)
What are the requirements to the personal protective equipment?
10)
What are the risks when fitting wheels and tyres?
11)
What are the risks when working under vehicles?
12)
What are the risks when working inside vehicle cabins?
13)
What are the risks when working under bonnets?
14)
Why do we need air operated tools?
15)
How can we reduce the weight of the vehicle before handling it?
16)
What kinds of equipment can be used when working under vehicles?