Автор: Ибраева Фидания Фанавилевна
Должность: Учитель начальных классов
Учебное заведение: МБОУ "Изминская СОШ"
Населённый пункт: с. Измя
Наименование материала: Конспект урока по литературному чтению
Тема: "Произведения зарубежной литературы"
Раздел: начальное образование
План-конспект урока
Предмет: литературное чтение
Класс: 2 Б
Тема: Произведения зарубежной литературы. Выставки книг. “Бульдог по клички Дог”,
“Перчатки”, “Храбрецы”, “Сюзон и мотылёк”, “Знают мамы, знают дети”. Сравнение
русских и зарубежных песенок.
Тип урока: урок «открытия» нового знания
Цель: организация деятельности учащихся по ознакомлению с зарубежным фольклором;
Задачи:
обучающие: познакомить с малыми жанрами устного народного творчества зарубежных
стран (Англии, Америки, Франции, Германии);
развивающие: развивать умения анализа и осмысления текста; умения анализа отдельных
эпизодов, системы образов героев;
воспитательная: воспитать чувство прекрасного, умение видеть красоту
Планируемые результаты:
личностные: формировать навыки выразительного и
осознанного чтения, уметь видеть внутренний мир героев произведения и умение
сопереживать;
метапредметные:
регулятивные: уметь объективно оценивать свою деятельность; сравнивать и обобщать;
делать выводы; высказывать и отстаивать свою точку зрения;
коммуникативные: уметь планировать свою работу; задавать и отвечать на вопросы;
вступать в учебный диалог с учителем; формулировать свои мысли;
познавательные: развивать умения анализировать произведение; читать и слушать,
извлекая нужную информацию, а также самостоятельно находить её в материале
учебника;
Предметные:
знают
содержание
литературного
произведения;
умеют
читать
произведение выразительно, с интонацией; уметь анализировать произведение.
Ресурсы: презентация, учебник «Литературное чтение», Л.Ф. Климанова, В.Г. Горецкий,
2 класс, 2 часть, раздаточный материал.
Организация пространства: фронтальная, индивидуальная, групповая
Ход урока
I.
Организационный этап
Приветствие, знакомство
- Здравствуйте, ребята, меня зовут Фидания Фанавилевна, и сегодня урок литературного
чтения проведу у вас я.
Эмоциональный настрой к уроку
- Давайте настроимся на хорошую и плодотворную работу.
Долгожданный дан звонок.
Начинается урок.
Тихо девочки за парту сели,
Тихо мальчики за парту сели.
На меня все посмотрели.
Пожелаем всем удачи –
За работу, в добрый час.
Проверка готовности к уроку
- Кто готов к работе – покажите знак «класс». (сигнализируют)
- Прекрасно, вижу, что все готовы начать работать.
- Ребята, сейчас мы с вами поиграем в игру, которая называется «Кривое зеркало». Может,
кто-то уже играл в такую игру?
- Сейчас я вам показываю эмоцию, а ваша задача назвать эту эмоцию, а затем показать
противоположную. Что ты сейчас будешь делать?
- Отлично. Начнем. Радость – грусть, удивление, злость,
- Понравилась вам игра? В чем были трудности? Сложно ли называть эмоции? А
показывать? Сложно ли назвать и показать противоположную эмоцию?
- Мы с вами непросто поиграли в эту игру, мы с вами на уроке будем узнавать, и
различать эмоциональные состояния других людей, что они испытывают.
- А теперь сели правильно. Руки? На месте! Ноги? На месте! Локти? У края! Спина?
Прямая! В течение урока соблюдаем правила посадки.
Речевая разминка
ОЙ – ОЙ – ОЙ – это ластик твой?
АЙ – АЙ – АЙ – наступил теплый май.
ЕЙ – ЕЙ – ЕЙ – приходи скорей.
- Прочитайте медленно вслух;
- Прочитайте с вопросительной интонацией;
- Прочитайте вопросительно;
- Прочитайте радостно, грустно;
- Как вы понимаете смысл данного высказывания? (обсуждение высказывания)
(Опыт масла с водой)
Проверка усвоения материала прошлого урока
- Ребята, давайте вспомним, что мы читали на прошлом уроке? (сделали тестовую работу).
- Молодцы.
III. Актуализация знаний. Мотивация познавательной деятельности
1. Выявление уровня знаний с последующей фиксацией индивидуального
затруднения в учебном действии (т.е. создание проблемной ситуации)
- Ребята, вспомните название раздела, который мы изучаем? ( «И в шутку и всерьёз»). А
сегодня мы начинаем знакомство с новым разделом, а узнать с каким вам помогут наши
гости - сказочные герои. Какие именно вы узнаете, отгадав загадки.
- В гости к бабушке пошла,
Пироги ей понесла.
Серый Волк за ней следил,
Обманул и проглотил. (Красная шапочка)
- Так быстро от принца девица бежала,
Что туфельку даже она потеряла.
- Кто написал эту замечательную сказку? (Золушка, Шарль Перо)
- Она была подружкой гномов
И вам, конечно же, знакома.
- Автор сказки - Братья Гримм. (Белоснежка).
- Как вы думаете, это русские писатели?
- Правильно, это зарубежные писатели.
- Что значит «зарубежные»? Находящийся за рубежом; заграничный
- Так значит, какой раздел мы с вами будем изучать? Давайте откроем учебники и
сравним, верно ли мы предположили? Посмотрите, что мы с вами узнаем в этом разделе?
Какие произведения будем изучать? Прочитай!
- Правильно, ребята. Сегодня на уроке мы начинаем изучать новый раздел, который
называется «Литература зарубежных стран», в котором мы познакомимся с творчеством
зарубежных писателей. А теперь давайте, вспомните, что такое устное народное
творчество или фольклор. Назовите самые распространённые жанры устного народного
творчества.
- Смотрите сколько их, а теперь посмотрите на картинке, что их объединяет? И отгадайте
жанр, с которым мы сегодня познакомимся.
- Песенки, верно. А что такое песенки?
- А как же мы будем читать произведения?
- Их перевели на русский язык русские писатели и поэты.
2. Целеполагание.
- Сегодня мы будем изучать переводы Леонида Львовича Яхнина и Самуила Яковлевича
Маршака, Виктор Викторова, Нины Гернет и Сергея Гиппиус.
Тема: Произведения зарубежной литературы. Выставки книг. “Бульдог по клички Дог”,
“Перчатки”, “Храбрецы”, “Сюзон и мотылёк”, “Знают мамы, знают дети”. Сравнение
русских и зарубежных песенок.
VI. Организация познавательной деятельности
1.
Определение
последовательности
действий
на
уроке
(т.е.
вовлечение
учащихся в организацию урока с целью решения проблемной ситуации)
- Чтобы добиться цели, давайте определимся с последовательностью действий на уроке. В
этом нам помогут слова – подсказки. Попробуйте продолжить предложения.
1. Знакомство с переводчиками
2. Чтение и анализ «Бульдог по кличке Дог», «Перчатки»,
4. Научимся инсценировать.
- Молодцы!
2.
Поиск решения («открытие» нового знания)
- На нашем уроке мы с вами отправимся в путешествие. Нравится ли вам
путешествовать?
- Отлично. А на чем можно путешествовать? (Самолет, корабль, поезд, машина,
велосипед)
- Чтобы узнать, на чем мы отправимся в путешествие?
- Итак, на каком транспорте мы отправимся? (На самолете)
- Ребята, для начала нам необходимо узнать место, куда мы отправимся в
путешествие.
- Посмотрите на экран. Здесь изображены основные достопримечательности двух
стран, в которые мы отправимся путешествовать.
-
Знакомы
ли
вы
с
этими
достопримечательностями?
Как
называется
достопримечательность на 1 изображении? (башня Биг Бэн) Где вы могли ее видеть? (на
учебнике по английскому)
- Значит, какая 1 страна нашего путешествия? (Англия)
- Молодцы.
- А на 2? (статуя свободы) Где могли видеть данную достопримечательность? (В
телевизоре) Как вы думаете, какая вторая страна нашего путешествия? (США/ Америка):
Биг Бэн - Лондон ; Статуя Свободы – Нью – Йорк.
- А на 3? (Эйфелева башня). А на 4? (флаг Германии)
- Ребята, в этих странах говорят на одном языке? (Да, на английском)
- А как вы думаете, песенки на каком языке поют в этих странах? (На английском
языке)
- Тогда как называются эти песенки? (Английские песенки)
- Мы отправляемся не просто в путешествие по этим странам, а сегодня мы
познакомимся с шуточными народными песенками этих стран.
- Для того, чтобы познакомиться с американскими и английскими народными
песенками - отправимся в путешествие в Америку и Англию и послушаем шуточные
народные песенки. А перевели их для нас замечательные русские писатели и переводчики
Леонид Львович Яхнин, Самуил Яковлевич Маршак, Корней Иванович Чуковский,
Виктор Викторов, Нина Гернет и Сергей Гиппиус.
- Итак, мы начинаем наше путешествие! Пристегните ремни, мы отправляемся в
Америку. Руки? На месте! Ноги? На месте! Локти? У края! Спина? Прямая!
- Ребята, скажите, является ли народная песенка фольклором? (Да) А почему вы так
считаете? (Потому что фольклор – это искусство, созданное народом)
- Все верно. Сегодня мы с вами продолжим знакомство с фольклором.
- Прочитайте название американской народной песенки. Героями народных
песенок часто бывают собаки. Одно из таких произведений из американской народной
поэзии в пересказе Леонида Яхнина называется «Бульдог по кличке Дог».
- Можно ли сказать, что уже само название создает хорошее настроение? Почему?
Предположите, о чем эта песенка? (Высказывают мнение)
- С какого языка был сделан перевод на русский язык, если это американская
песенка и если собаку зовут Дог? (С английского. Английское слово dog в перевод на
русский означает «собака»).
- Американский бульдог – очень забавный и весёлый друг. Наверное, именно о нём
и идёт речь в этой весёлой народной песенке.
- Кто перевел эту песенку на русский язык? (Л. Яхнин)
- Знаете ли вы о творчестве Леонида Яхнина? Тогда предлагаю познакомиться
подробнее:
Леонид Львович Яхнин — русский писатель, драматург и переводчик. Среди самых
известных сказок — «Площадь картонных часов», «Серебряные колесики», «Таня и
солнышко». Заслуженную славу принесли Леониду Яхнину переводы и пересказы с
языков разных народов мира — сербского, македонского, словенского, белорусского,
польского, немецкою, английского, грузинского. Особое место занимает интереснейший и
оригинальнейший пересказ всемирно известной сказки Льюиса Кэрролла «Алиса в Стране
чудес». Знакомы вы с этой сказкой? Теперь вы узнали, кто перевел эту сказку и благодаря
Леониду Львовичу ее читают взрослые и дети. Другой значительной его работой является
пересказ «Слова о полку Игореве», великого произведения древнерусской литературы, с
данным произведением вы будете знакомиться в старших классах.
3.
Первичное закрепление.
- Что интересного вы узнали из моего рассказа? Что вам запомнилось? Какие самые
известные сказки написал Леонид Львович?
- Молодцы, кратко познакомились о жизни и творчестве этого автора.
- В песенке вам могут встретиться незнакомые слова. На доске представлены эти слова.
Прочитаем, выделяя ударный звук. (На доске: чехарда, роман, портной)
- Где мы можем посмотреть толкование данных слов? (В толковом словаре). Маша
поможет найти толкование слову «чехарда». Леша найдет в толковом словаре «роман». А
Захар прочитает толкование слову с листочка «портной». Ребята, прочитайте толкование
данных слов.
Чехарда — игра, в которой один из игроков, разбежавшись, перепрыгивает через другого,
подставляющего ему для упора согнутую спину.
Роман — повествовательное произведение со сложным сюжетом, большая форма
эпической прозы.
Портной - мастер, специалист по шитью одежды.
- Мы узнали значение неизвестных слов, сейчас внимательно послушаем английскую
народную песенку «Бульдог по кличке Дог». (Слушание аудиозаписи)
- Понравилась ли вам песенка?
- Что особенно вам запомнилось?
- Какие картины представляли, когда слушали песенку?
- А теперь будем читать по цепочке данное произведение.
- Как звали старушку, у которой жил Дог? (Фогг)
- Что они делали вместе? (Пили чай с молоком и пирогом)
- Как помогал старушке бульдог? (Поливал цветы, мел пол хвостом)
- Посмотрите, трудная ли рифма в этой песенке?
- Посмотрите на стихотворение, что говорит о том, что это народная песенка? (Повторы)
-Что повторяется? (А пес бульдог по кличке Дог)
- Какое четверостишье вас больше всего удивило? Прочитайте.
- А попробуйте мимикой показать удивление. Получается? А что вас может удивить?
(Высказываются)
- Почему слова Фогг и Дог написаны с заглавной буквы? Давайте составим
характеристику наших героев. Будем работать в парах. Вам вместе нужно выбрать слова,
относящие к каждому герою и найти подтверждение в тексте. Ребята, как можно назвать
их отношения? (дружные, семейные).
- Чему учит эта песенка?
- С какой песенкой мы сейчас с вами познакомились? (С американской песенкой)
- Перед тем, как прочитать следующее произведение, немного отдохнем и отправимся на
самолете в другую страну. Кто был внимательным и запомнил, в какую страну мы
отправляемся? (В Англию).
Физкультминутка
- Молодцы, мы отдохнули, поднабрались сил и можем приступать дальше. Мы прибыли в
Англию.
- Прочитайте название английской народной песенки. (Перчатки)
- Кто перевел эту песенку на русский язык? (С.Маршак)
С.Я. Маршак – великолепный мастер стиха, человек высокой культуры и самых
разнообразных интересов – известен детям и как поэт, и как автор пьес, и как сказочник.
Совсем молодым человеком поехал учиться в Англию. Чтобы лучше изучить язык,
слышать народную речь, он пешком совершил путешествие по английской провинции,
жил некоторое время в лесной школе. Живя в Англии, он узнал и полюбил английские
народные сказки, баллады, английскую поэзию. Для детей он перевел множество
народных песенок, загадок, сказок.
- Что у вас вызвало интерес? Что запомнили?
- Предположите, о чем может быть данное произведение, которое перевел С. Я. Маршак?
- Все ребята очень любят маленьких котят, которые те ещё шалунишки. В одной из
народных английских песенок, которую перевёл для нас Самуил Маршак, с котятами
приключилась вот такая история.
- Послушаем английскую народную песенку «Перчатки». (Слушают аудиозапись)
- Понравилась ли вам песенка?
- Что особенно вам запомнилось?
- Какие картины представляли, когда слушали песенку?
- А теперь будем читать по цепочке данное произведение.
- Кто потерял перчатки? (Котятки)
- Разозлилась на них мама? (Разозлилась)
- Что она им сказала? Найдите эти строки. (- Потеряли перчатки? Вот дурные котятки! Я
вам нынче не дам пирога)
- Посмотрите на экран и найдите злого котенка. (5 котенок)
- А попробуйте мимикой показать злость. Получается? А что вас может разозлить?
(Высказываются)
- Удалось ли найти котятам свои перчатки? (Удалось. Котятки отыскали перчатки)
- Что сказала им мама? Найдите эти строки. (Вот спасибо, котятки!)
- Мы услышали, что мама называет котят дурными. Сейчас каждый вполголоса прочитает
произведение и скажет можно ли на самом деле их так назвать? На какой вопрос нужно
ответить? Можно ли их так назвать? Дурной, это какой? А почему мама их так назвала?
- Давайте, теперь мы прочитаем выразительно диалог между мамой и котятками. Кто
желает побыть в роли мамы? А кто в роли котяток? (4 об-ся).
критерии нашего инсценирования:
1. Речь котят произносится вместе
2. Четкость произношения слов
3. Выразительное прочтение
- Отлично. … читает слова мамы, а … – слова котяток. Эти стихотворение представляет
собой диалог. С одинаковой интонацией нужно прочитать диалог? (С разной)
- Молодцы!
- Мы продолжаем путешествие по Англии. И знакомимся с еще одной песенкой.
- Прочитайте название английской народной песенки. (Храбрецы)
- Кто перевел эту песенку на русский язык? (К. Чуковский и С.Маршак)
- Что вы заметили? (Название одинаковое)
- Занимался изучением английского фольклора и К.И. Чуковский. В детстве, он рано
научился читать, самостоятельно овладел английским языком. И перевел английскую
народную песенку, которая называется «Храбрецы»
- Что вызвало интерес? Что запомнили?
- Предположите, о чем будет эта песенка?
- Ещё одна весёлая английская песенка, которую для нас перевёл Корней Иванович
Чуковский и Самуил Яковлевич Маршак, посвящена милой и безобидной улитке.
- Послушаем английскую народную песенку «Храбрецы». (Слушают аудиозапись)
- Понравилась ли вам песенка?
- Что особенно вам запомнилось?
- Какие картины представляли, когда слушали песенку?
- Сейчас мы прочитаем одну и ту же песенку в переводах разных писателей по цепочке.
Каждый увидел в них храбрецов по-своему.
- Объясните, с какой интонацией нужно прочитать название. Какую эмоцию надо
выразить: насмешку, удивление, гордость, осуждение, поступка портных? (Насмешку)
Почему? (Потому что это развлекательные песенки, их необходимо читать с веселым
настроением. Просто смешная история)
- Какое качество высмеивается в этой песенке? (Хвастовство)
- Действительно ли портные храбрые? (Нет)
- Кого они испугались? (Улитку)
- А попробуйте мимикой показать эмоцию страха, испуг. Получается? А что вас может
испугать? (Высказываются)
- В шутку или всерьез героев песенок назвали храбрецами? (Автор не считает их
храбрецами, т.к. они испугались маленькой улитки. Их можно назвать трусливыми, но для
шутки автор называет их противоположно – храбрецами)
- Сейчас куда отправимся? В Францию. Песенка «Сюзон и мотылек»
- На стр.177 прочитайте название французской народной песенки. Что вы знаете о
мотыльках? (Мотылек – это небольшая бабочка).
- Кто перевел эту песенку? Ещё одна французская песенка «Сюзон и мотылёк», которую
для нас перевели Нина Гернет и Сергей Гиппиус.
- Как вы думаете, о чем она?
- С каким настроением ее нужно читать?
- Проверим, так ли это. (Первый раз читает учитель).
- Что вы скажите о песенке?
- Какие слова из песенки вам не понятны?
- А теперь прочитайте ее самостоятельно. Подготовьтесь к выразительному чтению.
(Чтение цепочкой).
1) Песенка «Знают мамы, знают дети».
Учитель.
- На стр.179 есть немецкая народная песенка. Прочитайте, как она называется?
- Кто ее перевел? Немецкая песенка «Знают мамы, знают дети», которую для нас перевёл
Виктор Викторов
- Как вы думаете, о чем она?
- Проверим, так ли это. (Первый раз читает учитель).
- Что вы скажите о песенке?
- Какие слова из песенки вам не понятны?
- А теперь прочитайте ее самостоятельно, подготовьтесь к чтению вслух. (Чтение
цепочкой).
- Чей перевод вам больше понравился?
- Чем одинаковы переводы? Чем отличаются?
4.
Включение нового знания в систему знаний (применение полученных знаний:
сравнение, анализ, синтез, обобщение, классификация, выполнение упражнений)
5. Самостоятельная работа с самопроверкой или взаимопроверкой по эталону.
- Давайте теперь ответьте на мои вопросы:
1. Если эти песенки народные, значит, кто их написал?
2. Кто перевел англ.нар.песенку «Перчатки»?
3. Кто, будучи молодым, уехал в Англию и изучал там английский язык, поэтому мы
знаем очень много интересных произведений?
4. Кто из переводчиков перевел ам.нар.песенку «Бульдог по кличке Дог»?
- Теперь я предлагаю вам самостоятельную работу. Вспомните все народные песенки,
которые вы читали.
- На каждой парте загадки, отгадайте и соотнесите с прочитанными песенками. (Загадки у
детей на карточках)
А) Тонкая Марфушка
Проткнуло ушко,
Сережку вдела
Легко и умело.
Длинная сережка
Упала на дорожку.
(Иголка с ниткой. Песенка «Знают мамы, знают дети»).
Б) Что за дом такой:
Прозвенит звонок –
Тишина и покой.
А другой прозвенит –
И начнется снова крик.
(Школа. Песенка «Сюзон и мотылек»)
В) Очень медленно ползет,
На спине свой дом несет.
(Улитка. Песенка «Храбрецы»).
Г) Пять амбарушек, одни ворота.
(Перчатки. Песенка «Перчатки»).
Д) Хмурый Антипка
Дома сидит,
Из окна глядит.
Лохматая шуба,
Острые зубы,
На кого рявкнет –
Тот задрожит.
(Пес. Песенка «Бульдог по кличке Дог»).
- Проверим, что у вас получилось? (Правильный ответ появляется на экране)
5. Подведение итогов. Рефлексия учебной деятельности на уроке. Соотнесение
результатов урока с поставленной целью
- С какими песенками мы сейчас с вами познакомились? (С английскими песенками)
- Мы с вами возвращаемся из нашего увлекательного путешествия, обратно, в наш класс.
Пристегните ремни, мы отправляемся в класс. Руки? На месте! Ноги? На месте! Локти? У
края! Спина? Прямая!
- И вот, мы вернулись обратно в наш класс. Понравилось вам путешествовать?
- К какому жанру относятся произведения? (песня)
- Итак, в чем различия русских песен от зарубежных? Сравнение русских и зарубежных
народных песен.
Сходства: автор народ, песни могут быть весёлыми и грустными.
Различия: В русских песнях много устаревших слов, уменьшительно-ласкательных
суффиксов. Русские песни часто обращаются к природе. В зарубежных песнях героями
становятся люди и животные. Зарубежные песни часто юмористического содержания. За
рубежом нет колыбельных песен.
- Какой урок вы извлекли для себя?
- Что больше всего понравилось?
- Итак, ребята, какую цель мы с вами поставили в начале урока? Смогли ли мы ее
достичь?
- С творчеством какого писателя мы сегодня познакомились? Какое произведение читали?
О чем идет речь в этом произведении?
Самооценка учениками собственной учебной деятельности
- Ребята, на доске вы видите предложения. Вам необходимо их продолжить.
Я узнал…
Я запомнил…
Мне было интересно…
Мне было сложно…
VI. Домашнее задание
- Ваше домашнее задание: выучить на выбор одну песенку: Бульдог по кличке Дог,
Перчатки, Храбрецы.