Напоминание

"Обогащение словарного запаса младших школьников фразеологическими единицами"


Автор: Веденяпина Марина Алексеевна
Должность: педагог дополнительного образования
Учебное заведение: МАУДО " ЦДТТ г. Орска "
Населённый пункт: г. Орск,Оренбургская обл.
Наименование материала: Статья
Тема: "Обогащение словарного запаса младших школьников фразеологическими единицами"
Раздел: начальное образование





Назад




Приёмы работы по обогащению фразеологического запаса

младших школьников.

В работе по развитию речи учащихся начальных классов большое значение имеет

обогащение их словаря. На уроках русского языка и чтения мы часто встречаемся с

ответами, бедными в лексическом отношении. А бедная лексика сочетается с бедным

синтаксисом. Скудный словарный запас младшего школьника нередко мешает и успешной

работе в области орфографии. Всё это усугубляется ещё тем, что учащиеся начальных

классов мыслят конкретно: многие отвлечённые слова и понятия они употребляют,

зачастую совсем не понимая их значения. Поэтому работа по развитию речи младших

школьников предполагает введение в их словарный запас не только слов с отвлечёнными

понятиями, но и фразеологических сочетаний.

К сожалению, программа начальной школы не предусматривает специальных уроков для

работы над фразеологией. Однако такая работа крайне необходима, так как изучение

фразеологии в школе – это одно из средств повышения культуры и развития речи

учащихся.

Приёмы обогащения фразеологического запаса и развитие навыков употребления

устойчивых сочетаний могут быть очень разнообразными. Это может быть описательная

работа на уроках русского языка либо на уроках чтения в процессе изучения того или

иного литературного произведения. Работа над фразеологией может проводиться и во

внеурочное время. Остановимся на более эффективных приёмах.

Усвоение фразеологии даст наибольший эффект, если изучение фразеологизмов будет

проходить в определённой системе, учитывающей программу, возрастные особенности,

уровень подготовки учащихся, преемственность и последовательность в изучении

фразеологических единиц.

Основным приёмом обогащения фразеологического запаса учащихся начальных классов

является воспитание у них постоянного внимания и интереса к фразеологии русского

языка.

Работа над фразеологизмами проводится всё время и идёт от лёгкого к трудному. На

уроках чтения надо обращать внимание учащихся на устойчивые сочетания, прежде всего

на те, которые характерны для разговорной речи, например: дух захватывает, взяла досада,

навострила уши, белены объелась, из кожи лезут вон, бежать во весь дух, надуть губы и т.

д.

При работе над фразеологизмами возникает ряд задач, на решении которых мы

остановимся.

1.

Показать сочетаемость слов в выражениях, смысл которых легко раскрывается;

для младших школьников не составляет труда их объяснить. Большую роль здесь

должны сыграть пробуждение активной мысли и дальнейшая языковая работа

учеников. Опираясь на контекст, дети сами легко объясняют смысл и значение

некоторых фразеологических единиц. Здесь учителю надо умело руководить

ходом работы: в случае затруднения, верно поправить, дать наводящий вопрос,

вызвать соревнование учащихся, потребовать чёткого и выразительного

произношения фразеологизмов.

Для справки: вертеться под ногами ( будучи рядом, поблизости, мешать своим

присутствием, что-либо делать, отвлекать от дела); как ни верти (ни крути,

несмотря ни на что, вопреки всему); никуда не годится (очень плохо); ни звука

(очень тихо); откуда ни возьмись (совершенно внезапно, неожиданно) и др.

2.

Объяснить некоторые фразеологизмы, т.е. неразложимые по смыслу

фразеологические единицы, в которых слова-компоненты непонятны для

восприятия, например, бить баклуши – «праздно проводить время,

бездельничать». Здесь необходимо объяснить не только значение фразеологизма,

но и значение непонятного слова баклуши – чурки, короткий обрубок дерева для

выделки мелких деревянных изделий, например, ложек. А для закрепления

можно попросить учащихся привести свои примеры синонимичных

фразеологических единиц.

Для справки: бить баклуши (валять дурака, лодыря гонять, лежать на боку, сидеть сложа

руки, считать ворон, ловить мух, пальцем не пошевельнуть); попасть впросак (оказаться в

неприятном, неловком или невыгодном положении из-за своей оплошности или

неосведомлённости). В старину просаком называли станок для крашения верёвок. Если

рабочий крепостной попадал в него, то нити рвались, станок останавливался, а рабочий

запутывался и нередко получал увечья, кроме того и наказание. Попасть впросак для

рабочего значит – большая неприятность из-за собственной неосмотрительности. (Попасть

в переплёт, сесть в калошу (в лужу), попасть на крючок). Точить лясы (заниматься пустой

болтовней). Лясы – от польского ласа решётка, сетка. Первоначально обозначало

вытачивать узорные фигурные столбики перил. (Чесать языки, переливать из пустого

порожнее). За тридевять земель ( очень далеко, вдалеке на чужбине (жить, находиться).

Тридевять – старинная народная система счёта девятками. (За морями, за долами, на краю

света). Сбить с панталыку (приводить в замешательство, в растерянность, в заблуждение,

запутывать). Панталык, вышедшее из употребления слово, обозначает толк, смысл

порядок (сбить с пути, сбить с толку). Ни зги не видно (совсем ничего не видно). Зга –

устаревшее слово темнота, потёмки. (Хоть глаз выколи, днём с огнём не найти).

3.

Провести смысловую грань между омонимичными свободными и устойчивыми

словосочетаниями. Необходимо научить детей разграничивать словосочетания в

прямом и переносном значении. Раскрытие функции переносного значения легче

всего сделать через замену фразеологизма в тексте адекватными словами

прямого, неметафорического значения.

Для справок: намылить голову ( Поругать, сделать строгий выговор), бабушкины

сказки (неправдоподобные сведения); затягивать потуже пояс (не доедать,

терпеть нужду); вилять хвостом (Хитрить, заискивать); закрывать глаза

(намеренно не обращать никакого внимания); копать яму (вредить, причинять

неприятности); махнуть рукой (перестать обращать внимание).

Фразеологизмы метафорического характера представляют особую трудность для

восприятия учащимися начальных классов. В этом случае перед учителем стоит задача

раскрыть их смысл, а иногда объяснить их происхождение. Метафорические сочетания

слов – это сочетания, в которых компоненты имеют переносное значение. Они помогают

в простой, яркой, красочной и наглядной форме представить предметы и явления

окружающей действительности. Дети узнают об особенностях этих выражений: в речи

они постоянно употребляются как бы в застывшей форме. Используя такие

фразеологические обороты, мы делаем речь более образной и выразительной.

Работа над фразеологией должна вестись совместно со словарной работой на

уроках русского языка.

Очень полезно составлять словарь, в котором дети записывают усвоенные ими

фразеологические сочетания. Целесообразно вносить в словарь фразеологизмы,

компонентами которых являются изученные части речи. Работая над фразеологизмами,

необходимо указать учащимся на те глаголы, которые наиболее часто образовывают

фразеологические сочетания.

Для справок : вертеть (вертеть хвостом, вертеться как белка в колесе, вертится на

языке, как не вертись); взять (взять быка за рога, взять верх, взять в оборот, взять в руки,

взять в толк, взять на мушку, взять пример); встать (встать во главе, встать горой, встать

грудью, встать на дыбы, встать на пути, встать перед глазами); дать ( дать волю, дать

волю кулакам, дать жизни, дать жару, дать задний ход, дать по шапке); держать (держать

верх, держать в кубышке, держать в курсе, держать в мыслях, держать камень за

пазухой, держать на привязи, держать пари, держать ухо востро).

Имена существительные, наиболее часто встречающиеся во фразеологических

сочетаниях: рука ( валиться из рук, из первых рук, из рук в руки, как без рук, непокладая

рук, отбиться от рук, с рук долой, лёгкая рука, правая рука, рука набита, рука не дрогнет,

рука не поднимется, рука об руку); путь (по пути, сбиваться с пути, стоять на пути,

наставлять на путь, прокладывать путь,); голова (бедная голова, буйная головушка,

голова не варит, голова вскружилась, голова на плечах, дырявая голова, голова забита,

голова идёт кругом, сам себе голова, светлая голова, в голове не укладывается, вешать

голову, на свежую голову); глаза (не сводить глаз, не смыкать глаз, не упускать из глаз,

хоть глаз выколи, бросать в глаза, с глазу на глаз, глаза на мокром месте, смотреть в

глаза); мир (мир тесен, перевернуть весь мир, не от мира сего, всем миром, одним

миром мазаны, пускать по миру ).

Записывая в словари фразеологические единицы с именами прилагательными,

необходимо объяснить учащимся, что бывают фразеологизмы-термины, которые часто

встречаются в обычной литературной и разговорной речи.

В связи с изучением различных школьных дисциплин учащимися будут запоминаться

фразеологические термины относящиеся к грамматике (имя существительное, имя

прилагательное, мягкий знак, твёрдый знак, родственные слова и т.д.), к математике

(прямой угол, таблица умножения, обратный счёт, однозначное число), к

природоведению (живая и неживая природа, травянистые растения, лиственные и

хвойные леса, перелётные птицы, снеговой покров и др.).

Для справки: фразеологизмы с именами прилагательными (красная строка, зелёная

улица, медвежья услуга, косая сажень, с чужого плеча, шут гороховый, филькина

грамота, медный грош, гусь лапчатый, чёрный день, длинный язык, золотая середина,

золотые руки, манна небесная и др.)

При проведении словарно-орфографической работы можно использовать

фразеологические сочетания, которые не встречаются в школьных учебниках, но

широко распространены в разговорной речи.

Очень важно, чтобы дети не только записали и запомнили то или иное

фразеологическое сочетание, но и усвоили его значение и могли правильно употреблять

его в речи. Для этого учитель может предложить учащимся самостоятельно составить

предложения с фразеологическими сочетаниями, для сильного класса лучше

предложить написать миниатюру, в которой были бы использованы знакомые

фразеологизмы.

Следующим этапом словарной работы над фразеологическими единицами может

быть набор фразеологизмов-синонимов. Этот вид работы целесообразно применять

тогда, когда учащиеся встречаются с незнакомыми фразеологизмами, При этом учитель

даёт краткие замечания об оттенках употребления этих фразеологизмов. Таким образом,

учащиеся знакомятся с новым фразеологизмом, уточняют его значение, выясняют

разницу между сходными выражениями и особенностями их употребления и т.д.

Важность такой работы заключается в том, что одно понятие раскрывается через ряд

других. Такое толкование понятий способствует чёткому и глубокому усвоению

фразеологических сочетаний.

Для справок: взять себя в руки ( овладеть собой, переломить себя), витать в

облаках, строить воздушные замки, в оба глаза, во все глаза, мухи не обидит, тише воды

ниже травы, время от времени, от случая к случаю, втирать очки, заговаривать зубы,

лицом к лицу, носом к носу, намотать себе на ус, завязать на память узелок, на

побегушках, на посылках, на скорую руку и т.д.

Таким образом, вся система работы над фразеологизмами в начальных классах

поможет обогатить активный фразеологический запас учащихся, поднять на новую

ступень культуру речи, научить практически использовать богатство русской

фразеологии, привить любовь к родному языку.



В раздел образования